Japan en autisme

Ingelogd als Gast

amiki   (67 reacties)

Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.



Hallooo

Onlangs kreeg ik de diagnose dat ik het syndroom van Asperger heb (oftewel, heel simpel gezegd: ik ben licht autistisch XD).

Ik vroeg mij af hoe dit soort stoornissen beschouwd worden in Japan.

Ik heb net iets gevonden over 'Hikikomori'* jongeren (wat ook interessant is) + dat er in Japan blijkbaar een hoog aantal mensen op het autisme spectrum zitten, hoewel ik daar nog iets meer over moet lezen.

Hier in Nederland vat iedereen het to nu toe vrij okay op (gelukkig ), maar wellicht dat het in Japan heel anders zou zijn?



Vragen en reacties

24-09-2009, 10:42

Dit onderwerp heeft 0 abonnees
Pagina 1

Dit artikel heeft 7 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 1.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Zegt het voort! Vertel al je vrienden over deze site.



13-10-2009, 13:18 amiki (67 reacties)
Citeren
Dank je wel voor de verbeteringen Loek:)
Heb ze meteen opgeslagen voor toekomstig gebruik.
Dat van de komma klopt inderdaad, maar ik zat op dat moment niet achter mijn eigen computer, dus ik moest alles copy/pasten vanuit een online woordenboek (op school mag je de settings etc. van de computers niet veranderen, wat te begrijpen is). Normaal gebruik ik wel de juiste komma:)

Nike, soms dan neem ik dingen wel serieus terwijl het eigenlijk een grapje was:P Dat zorgt altijd voor een 'akward moment' ^_-
Of dan maak ik een grapje, maar door de manier waarop ik het zeg neemt iedereen het serieus hehe.
01-10-2009, 20:46   Loek van Kooten (7137 reacties)
Citeren
Hoi Nike,

Helaas heeft het Japans geen mooie vertaling voor talenknobbel. Het wordt gewoon doodsaai 語学の才能 (gogaku no sainō) ofwel taaltalent.

Zo zie je maar, ook het Nederlands heeft z'n mooie kanten!
01-10-2009, 18:46  ニケ (819 reacties)
Citeren
Hallo Amiki, ik vind het verhaal van de zoetstoffen echt een briljante anekdote! Ik kan het wel waarderen als iemand zijn eigen kijk op de dingen heeft, en zo te horen heeft het syndroom van Asperger - als je dat tenminste hebt - geen (of juist een positief) effect op je humor en relativeringsvermogen. En je talenknobbel.
Hé Loek, is er ook een mooi Japans woord voor talenknobbel trouwens?
Een vriend van mij heeft overigens wat ik een talenkrater heb gedoopt: helemaal geen aanleg om talen te leren!
01-10-2009, 15:30   Loek van Kooten (7137 reacties)
Citeren
すみません, 私の返信は少し遅いです


Moet zijn:

すみません、私の返事は少し遅いです

Henshin betekent "de verzending van een antwoord." Je ziet het bijvoorbeeld in Japanse e-mailprogramma's staan op plekken waar je in Nederlandse programma's "beantwoorden" ziet staan. Henji is antwoord in de zin van een antwoord op een mail - dat is de nuance die je wilt hebben. Het gaat om het antwoord, niet om de verzending ervan.

Denk er ook aan dat de Japanse komma anders is dan de onze.

Nog natuurlijker zou zijn:

すみません、返事は少し遅くなりました

De rest klopt!

Volgens mij zou de wereld dan per direct imploderen van geweldigheid


ROTFL!

01-10-2009, 14:55 amiki (67 reacties)
Citeren
すみません, 私の返信は少し遅いです]_[
( Sorry, mijn antwoord is een beetje laat.)
今週私は忙しいです.
( Ik heb het deze week vrij druk.)
本当にすみません.
(Nogmaals, mijn excuses.)

(Ik hoop dat m'n Japans niet al te schrikwekkend is:P weet zeker dat ik minstens 3 fouten heb gemaakt, maar ik ga toch hier en daar proberen een simpel zinnetje neer te zetten).

Bedankt voor de reacties:)
Ik voel me al iets meer opgelucht.
En ik ben zelf ook een beetje over de schrik heen.


Het is fijn dat ze er in Japan niet zo moeilijk over doen.
Gelukkig zijn de grapjes in het Nederlands en Japans niet zo erg:P
Probeer 'Asperger' maar eens in het Amerikaans uit te spreken ^_-

Ik ben het er wel mee eens dat labels tegenwoordig heel snel uitgedeeld worden... en ik ben er zelf ook niet van overtuigd dat het echt het syndroom van Asperger is...
Maar wat het ook is, er is wel degelijk iets aan de hand aangezien ik in het dagelijks leven toch vrij veel hindernissen tegenkom/vertragingen oploop etc. (en een heleboel trekjes van mij wijzen naar het autisme spectrum).

Maar Loek,
ik denk dat als iedereen zo fantastisch als jij zou zijn, de wereld dat niet zou aankunnen. Volgens mij zou de wereld dan per direct imploderen van geweldigheid

Het Japanse artikel ga ik bewaren zodat ik het hopelijk ooit gewoon zo kan lezen:)

Wout, dat is wel zo, talen zijn een van mijn sterkste punten (wanneer ik er moeite voor doe :p).
Ik denk dat het er ook mee te maken heeft dat mensen op het autisme spectrum heel snel doorhebben hoe ze kunnen imiteren. Kijken hoe mensen dingen doen, hoe ze reageren op dingen.. zodat je zelf ook op die manier kan reageren wanneer dat nodig is.
Zo heb ik bv. een bijna foutloos Frans accent kunnen leren toen ik in Frankrijk woonde... terwijl al mijn klasgenootjes daar na een jaar nog steeds moeite hadden met de uitspraak.
Ook met Engels, na een jaartje Canada is mijn accent ook bijna niet te onderscheiden van de 'native speakers'.

Of autisme een stap vooruit is... errr.. daar twijfel ik sterk over:P
Ik vind het maar niks, al die drukte in m'n hoofd. Aan het eind van de dag moet ik behoorlijk bijtanken van alle prikkels en indrukken van die dag.
En daarnaast ben ik een ster in het 'doden' van een gesprek
( meisje: Oh ik drink nu pu-errrh thee en ik doe er ook zoetjes in^^ om af te vallen ^^
ik: OH welke zoetstoffen zitten er in? ascetulfaam-K? Saccharine? Aspertaam?...ik weet bijna zeker dat er in elk geval een bron van fenylalaline in zit :D
meisje:..erm.. ja..ik zou het niet weten *begint gesprek met iemand anders)
25-09-2009, 21:55 wout (46 reacties)
Citeren
oooooooh wat een eigendunk maar leuk om te horen dat je er zo over denkt.
wel japans en asperger
eigenlijk gan die heel goed samen want zoals jij al eerder hebt gezegt in een ander artikel dat japans veel minder moeilijke taalregels zoals dt, punten, koma's, hoofdletters en andere vervelende dingetjes die er zo nu en dan tussendoor schieten. bovendien is het zo dat mensen met autisme of asperger makkelijker een andere taal leren omdat ze veel sneller een link leggen tussen twee dingen. dat heb ik heb zelf ook gemerkt mijn moeder en zus hebben allebij dislexie en dus moeite met taal terwijl ik het juist heel makkelijk leer ja ik ben er ook een. bovendien is er zelfs een geleerde die beweerde dat autisme eigenlijk een stap in de evolutie vooruit is er zijn nu vast meer mensen die het ook wel willen hebben. over hoe ze er in japan over denken weet ik niet maar daar doen ze over veel dingen helemaal niet zo moeilijk als hier
24-09-2009, 21:38   Loek van Kooten (7137 reacties)
Citeren
Nou, ik had er nog niets van gemerkt, dus wellicht valt het allemaal wel mee :)

Op Wikipedia vond ik dit:

アスペルガー症候群への社会的偏見

2001年5月にソニー・ピクチャーズ・エンタテインメント (米国)が「アスペルガー 死の団欒」と名づけて発売する予定だった外国映画(原題は「Absence of the Good」、1999年のアメリカのテレビ映画)が、抗議を受けて発売中止となった。原題にはアスペルガーという単語は使われておらず(直訳しても「良心の不在」程度にしかならない)、登場人物にもアスペルガー症候群らしい人物は存在しないと考えられる[3]。

また、2008年頃から相次いで、医師によるアスペルガー症候群の解説書が刊行されている事について、医師たちの執筆動機の一つには、あたかもアスペルガー症候群の人物が犯罪を起こしやすいかの様な認識が広まった事に対処する事がある。この背景には一部の少年事件の加害者がアスペルガー症候群だと報道された事が挙げられる。「本来、アスペルガー症候群の人たちは、理解できる規律を良く守り、犯罪とは対極に居る」と一部の本では言われている。[4]

アスペルガー症候群の人物が犯罪を起こしやすいというデータは確認されておらず、鑑別所や少年院の中の該当者は2%程度とされている。また、犯罪を起こしたケースについても、対人コミュニケーションスキルの不足から、当人が世の中の仕組みを良く理解できていない事によって軽微な犯罪が引き起こされてしまったケースが殆どであると書いている本がある。[5]

Heel kort samengevat staat er dat Sony Pictures Entertainment in 2001 een film (met de opbeurende titel Asperger - Shi no Danran = Asperger - De Vrolijke Kring des Doods) over het syndroom van Asperger heeft teruggetrokken, na protesten vanuit diverse hoeken. Deze film was gebaseerd op de Amerikaanse tv-serie Absence of Good. Het grappige is dat die tv-serie zelf helemaal niets met Asperger te maken gehad schijnt te hebben (het woord Asperger kwam er niet in voor, en niemand in de serie vertoonde symptomen van het syndroom). De maker van de Japanse versie zal er dus wel een eigen draai aan gegeven hebben.

In 2008 was er een arts (Masami Sasaki) die een boek (Otona no Asperger Shōkōgun - Het syndroom van Asperger bij Volwassenen) over het syndroom schreef, waarin stond dat mensen met dit syndroom relatief vaak misdaden pleegden. Dit kwam hem op stevige kritiek te staan, en na onderzoek bleek dat hier helemaal niets van klopte (het bleek dat sommige misdadigers het syndroom van Asperger hadden, maar aan de andere kant heb je ook misdadigers die verkouden zijn - en verkoudheid link je toch ook niet aan misdaad).

Het syndroom is wel degelijk bekend in Japan (en ze maken er dezelfde grapjes over als hier, want ook daar wordt het regelmatig het syndroom van Asperge genoemd). Gezien de maatschappelijke kritiek op bovengenoemde films en boeken lijkt me dat er over het algemeen niet vreemd ten opzichte van mensen met dit syndroom wordt aangekeken.

Dat gezegd hebbende, even een persoonlijke noot. Persoonlijk krijg ik de indruk dat we tegenwoordig allemaal hetzelfde moeten zijn en dat er voor elke afwijking van de norm weer een ander etiketje bedacht moet worden. Ik schijn zelf nogal hyper te zijn. Tegenwoordig noemen mensen dat AHDH. Vroeger zei m'n moeder gewoon dat ik lekker actief was. We zijn allemaal anders. Er zullen ongetwijfeld zware gevallen te bedenken zijn, maar persoonlijk vind ik dat we niet te ver moeten doorslaan en juist de eigenaardigheden en afwijkingen van mensen iets meer moeten respecteren.

Sommige mensen zijn misschien een beetje vreemd. Laat ze lekker vreemd zijn! Dat geeft de maatschappij juist een beetje sjeu. Het zou toch jammer zijn als we allemaal hetzelfde waren (tenzij iedereen natuurlijk zo fantastisch was als ik)!

Nieuw forumonderwerp


Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Dinsdagavond (19.30 - 22.30)
8 van de 9 leerlingen aanwezig
waarvan 7 leerlingen in lokaal

CH15: ~という、~度に、~に関する、~に関して、~に関しての、~訳ではない、~のではないか、~のである、~程のものではありません、~だけじゃなく、~といえば

CH15「~関して」 betekent min of meer hetzelfde als 「~について」, maar is meer schrijftaal, serie 5K9M_06_1

Co2-concentratie lokaal (COVID)

617

Woord van de dag

恙無く
Tsutsuganaku
Zonder kleerscheuren, veilig, zonder ongelukken, in goede gezondheid, gezond en wel, veilig en wel (0)

講義中こうぎちゅうはらいたくなることもなく、恙無つつがな終了しゅうりょう
De lezing verliep zonder problemen en ik had geen last van buikpijn.

Ons woordenboek bevat momenteel 28.142 woorden

Kanji van de dag

ontwerp, patroon, bouw, aard, handvat, slinger, greep, klink, knop, as

Samengesteld ideogram met een semantische en fonetische component. Over de oorsprong van 丙 doen vele verhalen de ronde, maar de meest populaire theorie in China is dat het gaat om een rituele standaard met poten in de vorm van een omgekeerde V. Deze V-vorm is men uiteindelijk gaan gebruiken in de betekenis van spannen. Dit teken bestaat uit [木 (hout) + de fonetische component 丙 (strak trekken)] en staat voor de houten hendel van iets wat strak staat gespannen en daarmee tevens voor een kenmerkende eigenschap van iets.

花柄はながら
Bloemenpatroon (les CH08)
銘柄米めいがらまい
Merkrijst (les CH21)
手柄てがら
Wapenfeit, eer, erkenning [credit] (les MIS_02_3)
家柄いえがら
Nest [goed] (les 5K9M_01_2)

Japanse kinderen leren dit teken op de Junior High School. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 1.

Vraag van de dag

Uchi kara eki made dono kurai kakarimasu ka.
(Lopend duurt het ongeveer 20 minuten)

Uit hoofdstuk 11

Onze database bevat momenteel 4839 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service