Hoe typ je Japans?

Ingelogd als Gast



Japans kun je zonder problemen invoeren op een westers toetsenbord zoals dat hier in de winkel te koop is. In principe typ je de woorden in romaji (dus op uitspraak) in. Nagasaki typ je dus als NA-GA-SA-KI, enzovoort.

Er bestaan inderdaad speciale Japanse toetsenborden, maar die zien er net zo uit als onze toetsenborden, met dien verstande dat er een soort extra Alt/Ctrl-toets op zit waarmee je kunt schakelen naar een tweede kanamodus.

In deze modus kun je met één toets direct een heel kanateken op het scherm krijgen (deze tekens staan rechtsboven op de normale QWERTY-toetsen, net zoals bij ons bijvoorbeeld de * boven de 8 staat). Voor ひ druk je dan op de V (één toets), terwijl je daarvoor in romaji-modus H + I (twee toetsen) moet indrukken.

Vreemd genoeg wordt deze kanamodus door bijna geen enkele Japanner gebruikt. Blijkbaar is die romaji-modus zo gek nog niet. Mijn advies is dus: doe wat de Japanners doen, en typ gewoon in romaji op een westers toetsenbord.

Zowel op Japanse als westerse toetsenborden worden kanji gevormd door eerst de uitspraak in hiragana/katakana in te typen. Typ je bijvoorbeeld きしゃ (KISHA met het romaji-systeem, GD Shift+7 in de kanamodus), dan kun je op spatie drukken om een lijst met alle woorden weer te geven die je als KISHA uitspreekt. Je ziet dan dit:

1 汽車 (stoomtrein)
2 貴社 (uw bedrijf)
3 記者 (journalist)
4 帰社 (terugkeren naar het bedrijf)
5 喜捨 (liefdadigheid)
6 きしゃ (hiragana)
7 キシャ (katakana)

(De vertalingen tussen haakjes zie je er natuurlijk niet bij staan.)

Vervolgens druk je op bijvoorbeeld 1 om het woord 汽車 op het scherm te krijgen.

Geavanceerde invoersystemen voor het Japans, zoals bijvoorbeeld het standaardsysteem IME op Windows, zijn zelflerend en zetten de woorden die je het meest gebruikt boven in de lijst. Daarnaast kun je vaak ook zelfgefabriceerde woorden aan de lijst toevoegen (denk aan zeldzame namen of vakjargon).

Zie de fantastische uitleg van Joris (LINK) uit de woensdagklas op LINK voor meer uitleg over het typen van Japans.


Smaakt dit naar meer? Japans leer je het beste "offline" op onze taalschool in Leiden. Daar kunnen we je tot een veel hoger niveau brengen en veel meer begeleiden. Klik hier voor meer informatie!


Vragen en reacties

12-09-2009, 08:21

Dit onderwerp heeft 4 abonnees
Pagina 1 2 3 4

Dit artikel heeft 28 reacties. Dit is reactiepagina 3 van 4.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Mis je bepaalde functionaliteit? Reageer en laat het ons weten. We hebben alles zelf geprogrammeerd, dus we kunnen het ook zelf aanpassen.



05-03-2011, 01:56   Loek van Kooten (7134 reacties)
Citeren
En natuurlijk in Word, maar daar kun je weer niet mee browsen.
04-03-2011, 23:01 Yuriko (461 reacties)
Citeren
ja, met Rikaichan...maar dan moet je wel firefox als surfer gebruiken...(bevalt mij overigens prima)
LINK
04-03-2011, 21:00  ニケ (819 reacties)
Citeren
Japans typen lukt, maar weet iemand of/hoe je furigana bij de kanji kan laten verschijnen?
08-10-2010, 23:43   Loek van Kooten (7134 reacties)
Citeren
Dat probleem lost zich vanzelf op naarmate je hiragana meer gaat afwisselen met kanji die je kent. Japanners wisselen de alfabetten zo veel mogelijk af om de leesbaarheid te vergroten.
08-10-2010, 21:23  Hannah (1016 reacties)
Citeren
En dat heeft deze geit gemerkt. Maar als je aan een stuk doortypt krijg je hele vreemde woorden. Ik kan in het hiraga nog niet echt zien waar het ene woord ophoud en het andere begint. Heb de spaties nog heel hard nodig.
07-10-2010, 19:51   Loek van Kooten (7134 reacties)
Citeren
Dat komt omdat het Japans officieel natuurlijk helemaal geen spaties kent. De spatiebalk tovert standaard dan ook het keuzemenu voor kanji tevoorschijn.
07-10-2010, 19:39  Hannah (1016 reacties)
Citeren
Vindt het grandioos, kan nu wat sneller Japans typen. maar ik heb alleen nog het probleem dat ik spaties wil gebruiken en mijn typeyagi ( Japanse typegeit) wil ze niet zo gebruiken zoals ik het wil.
07-10-2010, 19:20  ニケ (819 reacties)
Citeren
サンキューーーーーー!!
07-10-2010, 19:16   Loek van Kooten (7134 reacties)
Citeren
Afbreekstreepje
07-10-2010, 19:12  ニケ (819 reacties)
Citeren
Ik kom in de knoop als ik een katakana woord wil intypen met een klinkerverlenging. Zowel in alphanumeric als in katakana mode krijg ik het klinkerverlengingsteken niet tevoorschijn, weet iemand hoe dat te doen? Dus bv in コーヒー

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>




Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Er is geen les vandaag.

Leerlingen uit andere klassen mogen normaliter altijd gratis aanschuiven!

Co2-concentratie lokaal (COVID)

437

Woord van de dag

上げる
Ageru
Offeren (11)

はか線香せんこうげるさいには、人数にんずうにかかわらずみんなで一束いっそくであげるのが一般的いっぱんてきです。
Bij het offeren van wierook bij een graf is het gebruikelijk dat iedereen, ongeacht het aantal mensen, alles samen in één bundel offert.

Ons woordenboek bevat momenteel 28.129 woorden

Kanji van de dag

snel

Samengesteld ideogram met een semantische en fonetische component. 束 is een samengesteld ideogram dat boomtakken uitbeeldt die binnen een kader zijn gebundeld. Staat voor het stevig samenpersen van iets. 速 bestaat uit [辵 (actie van de benen) + de fonetische component 束] en staat voor het verkleinen van ruimten, zodat er geen openingen ontstaan.

速達そくたつ
Express (les 11)
はや
Snel (les 12)
早速さっそく
Meteen (les CH04)
高速道路こうそくどうろ
Snelweg (les CH16)

Japanse kinderen leren dit teken in groep 5 van de basischool. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 3.

Vraag van de dag

Vul het juiste partikel in:

10さいども①対象たいしょう調査ちょうさおこなった。「警官けいかん人々ひとびと安全あんぜんまもる」というのがほとんどのども①共通きょうつうしたこたえだった。

Uit hoofdstuk CH8

Onze database bevat momenteel 4835 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service