Vragenrubriek: Japans

Ingelogd als Gast



Japanology, dé site om vragen over Japans te stellen
Een initiatief van Vertaalbureau Akebono (LINK)

Gebruik deze pagina om algemene vragen over de Japanse taal te stellen, die niet specifiek betrekking hebben op een bepaalde les!


Smaakt dit naar meer? Japans leer je het beste "offline" op onze taalschool in Leiden. Daar kunnen we je tot een veel hoger niveau brengen en veel meer begeleiden. Klik hier voor meer informatie!


Vragen en reacties

02-01-2009, 15:46

Dit onderwerp heeft 31 abonnees
Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

Dit artikel heeft 921 reacties. Dit is reactiepagina 91 van 93.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Mis je bepaalde functionaliteit? Reageer en laat het ons weten. We hebben alles zelf geprogrammeerd, dus we kunnen het ook zelf aanpassen.



20-03-2009, 17:41 Manuel (20 reacties)
Citeren
Beste Loek,
Ik had een vraag over het hele werwoord dat altijd in de werwoordentabel staat.
Dat hele werwoord wordt helemaal niet gebruikt in de lessen. Ik zou graag willen weten hoe dit hele werkwoord(infinitivus) gebruikt wordt. Anders weet ik namelijk niet waar ik mijn stam nu eigenlijk vandaan haal. misschien is het iets te moeilijk om het gebruik van dit hele werwoord in een reactie uit te leggen maar anders zet je het op de site. Ik zou het graag willen weten!
Manuel
15-03-2009, 10:16 Gijs (123 reacties)
Citeren
Excuus, zal eens echt gaan beginnen met jullie lessen, heb les 1 nog niet eens onder de knie zie ik :-)
15-03-2009, 10:13   Loek van Kooten (7100 reacties)
Citeren
Ah, dat wordt uitgebreid uitgelegd in Les 1. In Les 6 gaan we er nog een stuk dieper op in.
15-03-2009, 10:11 Gijs (123 reacties)
Citeren
"Ik" watachi hoor ik ook vaak als watachiwa, net als warewareWA. Wat is de "wa" aan het eind? Jij laat het weg zie ik.
15-03-2009, 10:07   Loek van Kooten (7100 reacties)
Citeren
Wareware (我々) betekent inderdaad ook 'wij', maar heeft een hele andere connotatie. Het is heel plechtstatig en komt bijvoorbeeld voor in zinnen als "Wij Japanners zijn een bijzonder volk..." In spreektaal kom je het niet gauw tegen, in schrijftaal wel.
15-03-2009, 09:56 Gijs (123 reacties)
Citeren
Hoi Loek,

Eindelijk een taaltechnische vraag:

"Wij" is mij bekend als warewarewa (zo hoor ik het tenminste). Wat is het verschil met watashitachi?
15-03-2009, 09:05 Manuel (20 reacties)
Citeren
heel erg bedankt loek!
14-03-2009, 22:01   Loek van Kooten (7100 reacties)
Citeren
Beste Manuel,

Er is een reden waarom persoonlijke voornaamwoorden nog nauwelijks ter sprake zijn gekomen. Dat komt omdat ze in het Japans meestal worden weggelaten - het wordt vaak beschouwd als overbodige informatie. Wie wat doet, is meestal op te maken uit de context.

Probeer jezelf dus aan te leren om persoonlijke voornaamwoorden weg te laten als dat kan. Als je de lessen doorloopt, zul je zien dat je een persoonlijk voornaamwoord in een heleboel gevallen inderdaad niet nodig hebt.

Ik zal me even houden bij de standaardwoorden, want voor persoonlijke voornaamwoorden als 'ik' bestaan in het Japans wel 10 verschillende vertalingen:

Ik - Watashi - 私

Jij - Kimi - 君 (alleen tegen minaressen, kinderen en mensen die véél jonger zijn)

Hij - Kare - 彼

Zij - Kanojo - 彼女

Het - Sore - それ (wordt nauwelijks gebruikt)

Wij - Watashitachi - 私達

Jullie - Anatatachi - あなた達

U - Anata - あなた (iemand direct aanspreken wordt als onbeleefd beschouwd - gebruik naam+san indien mogelijk)

Zij - Karera - 彼等

Wat het meervoud betreft kan ik heel kort zijn. Dat bestaat niet in het Japans. 本 (hon) kan zowel boek als boeken betekenen. Welke betekenis het is, zul je dus uit de context moeten opmaken. Er bestaat wel een beperkt aantal meervoudsvormen, maar die zijn toch wel van een hele andere orde.

Zo kent het woord 山 (yama, berg) bijvoorbeeld een tegenhanger 山々 (yamayama, bergen), maar dan hebben we het wel meteen over een heleboel bergen, en niet twee of drie. Het aantal woorden met een dergelijk 'meervoud' is echter beperkt.

14-03-2009, 21:33 Manuel (20 reacties)
Citeren
in het japans natuurlijk (de personen
14-03-2009, 21:25 Manuel (20 reacties)
Citeren
Beste Loek,

Ik zou graag iets willen vragen over de personen(ik jij hij zij het jullie enz.). Die worden namelijk helemaal niet vermeldt in de cursus. Zou jij de personen tegen mij kunnen vertellen of gewoon op de site zetten? ook wilde ik nog vragen of je misschien kon uitleggen hoe het meervoud in het japans werkt.
Alvast bedankt!

Manuel


Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>




Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Er is geen les vandaag.

Leerlingen uit andere klassen mogen normaliter altijd gratis aanschuiven!

Co2-concentratie lokaal (COVID)

415

Woord van de dag

上層部
Jōsōbu
Opperbevel (0)

上層部がかんがえてくれるのはかったが、かんがいたアイデアがかならずしもいとは限らなかった。
En natuurlijk had het opperbevel altijd ideeën, maar die waren niet allemaal goed.

Ons woordenboek bevat momenteel 28.023 woorden

Kanji van de dag

kwaad, letsel

Samengesteld ideogram. Bestaat uit [宀 (deksel) + 口 of 古 (hoofd)」 en beeldt het stoppen van voortgang uit door iets te bedekken en te hinderen.

Japanse kinderen leren dit teken in groep 6. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 3.

Vraag van de dag

説明せつめいだけではわかりにくいから、①れいげてくれませんか。



解決かいけつ想像そうぞう現在げんざい会見かいけん理想りそうなか具体的ぐたいてき・イメージ

Uit hoofdstuk CH6

Onze database bevat momenteel 4774 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service