Vragenrubriek: Japans

Ingelogd als Gast



Japanology, dé site om vragen over Japans te stellen
Een initiatief van Vertaalbureau Akebono (LINK)

Gebruik deze pagina om algemene vragen over de Japanse taal te stellen, die niet specifiek betrekking hebben op een bepaalde les!


Smaakt dit naar meer? Japans leer je het beste "offline" op onze taalschool in Leiden. Daar kunnen we je tot een veel hoger niveau brengen en veel meer begeleiden. Klik hier voor meer informatie!


Vragen en reacties

02-01-2009, 15:46

Dit onderwerp heeft 31 abonnees
Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

Dit artikel heeft 921 reacties. Dit is reactiepagina 90 van 93.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Reageer, breng leven in de brouwerij en help mee aan het opbouwen van een community.



08-09-2009, 17:48   Loek van Kooten (7134 reacties)
Citeren
Hallo M-cookie,

Je vindt het antwoord hier!

LINK
08-09-2009, 17:47 M-cookie (3 reacties)
Citeren
hoi,

Ik had een paar vraagjes aangezien ik veel anime kijk en manga lees, kom ik vaak de woordjes -chan, -kun ,-san ect. tegen achter de naam van een persoon,Nu wil ik (proberen) om zelf een manga te tekenen, in het nederlands, maar wel met de meeste japanse dingen er in verwerkt zoals die woordjes.

Dus nu waren mijn vragen:
- Hoeveel van die woordjes zijn er?
- Welke zijn dat?
- En wat betekenen die?


Alvast bedankt ^^
03-06-2009, 17:00 anouk (1 reactie)
Citeren
Goede middag,
ik ben bezig met een powerpoint presentatie voor een collega die binnenkort naar een belangrijke klant in Japan afreist.

Nu lijkt het me leuk om in die presentatie iets in de Japanse taal neer te zetten, waardoor het Japanse gezelschap blij verrast is, en we wellicht een streepje voor hebben.

Hebben jullie suggesties?

Ik dacht zelf aan 'bedankt voor uw gastvrijheid'en 'hartelijk welkom' aan het begin en 'bedankt voor uw aandacht' aan het einde.

Ik hoop dat jullie me kunnen helpen!

Groeten, Anouk
06-05-2009, 11:43  ニケ (819 reacties)
Citeren
Oh, hier had ik dus mijn Hatsjoe vraag moeten stellen, excuses... ik kan 'm niet meer verplaatsen volgens mij.
19-04-2009, 20:15   Loek van Kooten (7134 reacties)
Citeren
Ik vroeg me af of je niet enkele tips voor me hebt mbt. visa, manier van werkzoeken etc.


Ikzelf helaas niet, want ik heb er destijds heel bewust voor gekozen om niet in Japan te gaan werken. Dit omdat de levensstandaard in Nederland over het algemeen veel hoger is (meer vrije tijd, meer luxe, groter woonoppervlak, et cetera).

Maar wellicht dat andere gebruikers op de site je beter van dienst kunnen zijn! Ik zou voor een vraag als deze trouwens een nieuw forumonderwerp openen - dan valt het meer op.
19-04-2009, 13:53 ロバート (7 reacties)
Citeren
Beste Loek,

Mijn naam is Robert en ben op zoek naar werk in Japan. Door de slechte economische situatie is het niet echt gemakkelijk om werk te vinden.

Over mij:
4de jaars student OTC Maastricht. Hoofdvak Japans. Niveau ongever nikyuu.

Ik vroeg me af of je niet enkele tips voor me hebt mbt. visa, manier van werkzoeken etc.

Thanks voor je medewerking

宜しくお願い致します

24-03-2009, 14:53 Jorien (3 reacties)
Citeren
Een Australische vriendin zei me dat je "Ik kom uit Nederland" ook op deze manier kon schrijven: Watashi wa Oranda o karakimashita.



De vertaling "Ik kom uit Nederland" is redelijk vrij, want letterlijk betekent "Watashi wa Oranda-jin desu" gewoon "Ik ben Nederlander."


"Watashi wa Oranda kara kimashita" (niet: watashi wa Oranda wo karakimashita) is inderdaad ook een goede manier om te zeggen dat je uit Nederland komt. Letterlijk staat hier "Ik kwam uit Nederland."


Waarom je in het Japans "Ik kwam" zegt in plaats van "Ik kom" wordt in latere lessen duidelijk. Werkwoordtijden in het Japans werken totaal anders dan in het Nederlands.


Wellicht verklaart dit waarom we ons in les 1 nog niet aan deze zin wagen :)



okee! in ieder geval erg bedankt^^
23-03-2009, 20:14   Loek van Kooten (7134 reacties)
Citeren
Een Australische vriendin zei me dat je "Ik kom uit Nederland" ook op deze manier kon schrijven: Watashi wa Oranda o karakimashita.



De vertaling "Ik kom uit Nederland" is redelijk vrij, want letterlijk betekent "Watashi wa Oranda-jin desu" gewoon "Ik ben Nederlander."


"Watashi wa Oranda kara kimashita" (niet: watashi wa Oranda wo karakimashita) is inderdaad ook een goede manier om te zeggen dat je uit Nederland komt. Letterlijk staat hier "Ik kwam uit Nederland."


Waarom je in het Japans "Ik kwam" zegt in plaats van "Ik kom" wordt in latere lessen duidelijk. Werkwoordtijden in het Japans werken totaal anders dan in het Nederlands.


Wellicht verklaart dit waarom we ons in les 1 nog niet aan deze zin wagen :)
23-03-2009, 20:09 Jorien (3 reacties)
Citeren
Een Australische vriendin zei me dat je "Ik kom uit Nederland" ook op deze manier kon schrijven: Watashi wa Oranda o karakimashita.


(zij heeft Japans gewoon op school daar, dus dat vroeg ik me af. Ik ben nog niet zo heel ver namelijk^///^)



Jorien
20-03-2009, 17:54   Loek van Kooten (7134 reacties)
Citeren
Hoi Manuel,


Ik zou graag willen weten hoe dit hele werkwoord(infinitivus) gebruikt wordt.



De infinitief komt voor het eerst ter sprake in les 12. Heel kort gezegd wordt de infinitief onder andere gebruikt als hoofdwerkwoord in bijzinnen en de colloquiale wijs.

Twee voorbeelden:
Watashi ga miru eiga = De film die ik zie
Nani wo suru? = Wat ga je doen? (colloquiaal)

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>




Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Zaterdagochtend (10.00 - 13.00)
8 van de 10 leerlingen aanwezig
waarvan 4 leerlingen in lokaal

H30: てある、ておく、そのままにしておく、とか、partikels+も

H30 問題, serie MIS_05_2

Co2-concentratie lokaal (COVID)

440

Woord van de dag

宜しく伝える
Yoroshiku tsutaeru
De groeten doen (0)

よろしくおつたえください。
Doe hem de hartelijke groeten.

Ons woordenboek bevat momenteel 28.129 woorden

Kanji van de dag

bureaucraat, overheid, regering

Samengesteld ideogram met een semantische en fonetische component. 官 is een samengesteld ideogram bestaande uit 「宀 (dak, huis) + 𠂤 (compagnie, groep, opeenstapeling) en beeldt het huis uit van een 公用人 (kōyōnin, waarnemer) die een troepenmacht bezit. Omdat de betekenis van 官 verschoof naar overheidsfunctionaris, beeldde het teken met toevoeging van het symbool voor 食 (eten) later een pand uit waarin overheidsfunctionarissen konden eten. 館 bestaat uit [食 (eten) + de fonetische component 官].

警官けいかん
Politieagent [formeel] (les 37)
警察官けいさつかん
Politieagent (les CH19)
外交官がいこうかん
Diplomaat (les CH21)
事務次官じむじかん
Vice-minister (les RMPW_01_3)

Japanse kinderen leren dit teken in groep 6 van de basischool. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 3.

Vraag van de dag

Miraa-san wa Nihongo ga jōzu ni narimashita.

Hoteru wa takai desu kara, tomodachi no uchi ① tomarimasu.

Uit hoofdstuk 19

Onze database bevat momenteel 4835 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service