Vragenrubriek: Japans

Ingelogd als Gast



02-01-2009, 15:46

Dit onderwerp heeft 31 abonnees
Je bent niet op dit onderwerp geabonneerd. Abonneren?

Japanology, dé site om vragen over Japans te stellen
Een initiatief van Vertaalbureau Akebono (LINK)

Gebruik deze pagina om algemene vragen over de Japanse taal te stellen, die niet specifiek betrekking hebben op een bepaalde les!


Smaakt dit naar meer? Japans leer je het beste "offline" op onze taalschool in Leiden. Daar kunnen we je tot een veel hoger niveau brengen en veel meer begeleiden. Klik hier voor meer informatie!

Vragen en reacties

Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

Dit artikel heeft 879 reacties. Dit is reactiepagina 86 van 89.

20-09-2018, 20:05  Saida (54 reacties)
Citeren
そうですか。返信してもらったのはありがとうございました。
20-09-2018, 23:42  Saida (54 reacties)
Citeren
図書館に宿題をする
公園に花見する

mag je hier wel に gebruiken, of moet het で zijn?

21-09-2018, 08:47   Loek van Kooten (5751 reacties)
Citeren
Dat moet de zijn. Het zijn allebei activiteiten.
28-09-2018, 17:34 Rene Frijhoff (326 reacties)
Citeren
Loek-sensei, Ik kom 2 verschillende schrijfwijzen tegen voor geit (山羊 - bergschaap en 野羊 veldschaap, maar beiden uitgesproken als yagi als ik het correct heb?). Aangezien beide schrijfwijzen wel de kanji 羊 (hijutsi - schaap) bevatten zou het dan kunnen zijn dat er in het Japans geen of weinig onderscheid wordt gemaakt tussen geit en schaap? en zijn de onomatopoeia voor geit en schaap dan hetzelfde?
28-09-2018, 17:39   Loek van Kooten (5751 reacties)
Citeren
Dat klopt. Een geit wordt in feite een bergschaap of veldschaap genoemd. Ook de onomatopee is hetzelfde (maar dat is in het Engels ook zo: zowel blaten als mekkeren heet in het Engels to bleat).
09-11-2018, 09:58  Saida (54 reacties)
Citeren
ルーク先生、

村上の1Q84の小説は詳しく読んでみていますが、難しいです。最初の頁にこの文章はよく翻訳できません。

渋滞に巻き込まれたタクシーの中で聴くのにうってつけの音楽とは言えないはずだ。
Hoewel ik luister in de taxi die door de file werd meegesleurd, kan er ongetwijfeld niet gezegd worden dat de muziek helemaal toepasselijk is.

「とは言えないはずだ」はよく分かりません。

説明してくださいませんか。

09-11-2018, 10:25   Loek van Kooten (5751 reacties)
Citeren
Je kon niet zeggen dat de muziek ideaal was voor een taxi die in een file terecht was gekomen.

Of zelfs:
De muziek was niet echt ideaal voor een taxi die in de file stond.

Je probleem zit hem niet in とは言えないはずだ, maar in de interpretatie van のに, dat niet alleen "hoewel", maar ook "om te" kan betekenen: ideaal om te beluisteren in...

とは言えない = Je kunt niet zeggen dat...
はずだ = Het ligt in de verwachting dat

とは言えないはずだ = Het ligt in de verwachting dat je niet kunt zeggen dat

09-11-2018, 10:29  Saida (54 reacties)
Citeren
そうですか。ありがとうございます!
12-11-2018, 12:45  Harrie (25 reacties)
Citeren
Vraagje over kleuren + naru..

Beide varianten hieronder kom ik tegen:

1) 信号(しんごう)が赤(あか)になる。 (Shingoh ga aka ni naru)

2) egbert wa akaku naru ( = een kinderboek)

Volledig uitwisselbaar of toch een nuanceverschil? Misschien zoals kuro neko 'zwarte kat' als naam is en kuroi neko een zwarte kat is?

12-11-2018, 12:48   Loek van Kooten (5751 reacties)
Citeren
Die zijn volledig uitwisselbaar!

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.

Vragen over de Japanse taal? Registreer je en reageer op dit artikel. Wij geven binnen 24 uur antwoord.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting taalkunde. Zowel Loek als Rumi zijn al 23 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.

Woord van de dag

Mujirushi

Ongemerkt, algemeen, generiek, ongelabeld, merkloos

そして私達が無印版 Mount & Blade で目指していたこと、そして今回 Bannerlord でより大きく・よく作りあげようと目指していることは、自分自身の物語を何もない土台から作りあげ、自分だけの決断を下し、その結果を体験できるゲームを作ることです。

Wat we met de originele Mount & Blade wilden doen, en wat we nu nog groter en beter proberen te maken in Bannerlord, is het creëren van een spel waarin je volledig je eigen verhaal kunt creëren, waarin je je eigen beslissingen kunt nemen en met de consequenties moet leven.

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Cookie- en privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2018 Akebono Translation Service