Artikel: Vragenrubriek: Japans (pagina 83)

Niet ingelogd

Onze community op Facebook 
Onze community op YouTube 
Onze community op Patreon 




02-01-2009, 15:46

Dit onderwerp heeft 31 abonnees
Je bent niet op dit onderwerp geabonneerd. Abonneren?

Japanology, dé site om vragen over Japans te stellen
Een initiatief van Vertaalbureau Akebono (LINK)

Gebruik deze pagina om algemene vragen over de Japanse taal te stellen, die niet specifiek betrekking hebben op een bepaalde les!

Vragen en reacties

Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

Dit artikel heeft 833 reacties. Dit is reactiepagina 83 van 84.

21-05-2018, 15:18  Joop van Huet (1515 reacties)
Citeren
Loek-san, onegai shimasu

"henji" is "antwoord", zonder beleefdheidsvorm, toch?

Is "ohenji arigatou" dan colloquiaal danken voor een antwoord?

21-05-2018, 16:52    Loek van Kooten (5590 reacties)
Citeren
Aangezien het dan toch colloquiaal is, zou ik de o voor henji ook maar weglaten!
21-05-2018, 17:24  Joop van Huet (1515 reacties)
Citeren
Wazznt me, ik was de ontvanger En ik denk dat ik het niet ga doorgeven, want dan zou het vanuit mij een gevalletje 'Roomser dan de Paus' worden (die was niet tè cryptisch, hoop ik )
21-05-2018, 17:25  Joop van Huet (1515 reacties)
Citeren
BTW, arigatou
06-06-2018, 19:58   Yasin (33 reacties)
Citeren
Loek, zoals in de les van gisteren vroeg: Waarom de Yakuza figuren uit Yakuza 6 soms hun zinnen eindigen met の.

Ik ga een aantal filmpjes linken met timecode, dus je springt meteen naar juiste locatie.

! HEVIGE SPOILER WAARSCHUWING !

- LINK
- LINK
- LINK
- LINK

Zo gaat het verder. Mijn aanname is dat ze eigenlijk ね zeggen, maar door de slang/straattaal ze verbasteren naar の?

06-06-2018, 19:59   Yasin (33 reacties)
Citeren
Edit: Double post door een of andere reden.
06-06-2018, 22:44    Loek van Kooten (5590 reacties)
Citeren
Dat is een na! De mannelijke ne, zeg maar.
07-06-2018, 12:23   Yasin (33 reacties)
Citeren
Loek van Kooten schreef Dat is een na! De mannelijke ne, zeg maar.

Dus mag ik concluderen dat het klinkt als 'no' maar ze eigenlijk 'na' bedoelen?
19-06-2018, 19:06   Saida (17 reacties)
Citeren
どうも!

Ik heb een vraag over de werkwoorden uit groep (IV). Ze lijken dus op suru werkwoorden maar worden als -su werkwoorden vervoegd? DUs bij alle kei, behalve jishokei gebruik je de vorm van -su uit groep (I)?

例えば:
辞書形:愛する
連用形:愛し
未然形:愛さ
かのうけい:愛せ

En meer ken ik er (nog) niet. (en de kanji van Kanoukei 一体何?

Ik hoor namelijk in een liedje de zin 心から愛せる人 wat ik dan als 'een persoon die ik kan liefhebben vanuit de grond van mijn hart' wil vertalen.

よろしくお願いします!

19-06-2018, 19:17    Loek van Kooten (5590 reacties)
Citeren
Klopt helemaal, Saida! En het is 可能形

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren: Inloggen / Registreren

Vragen over de Japanse taal? Registreer je en reageer op dit artikel. Wij geven binnen 24 uur antwoord.

Gratis Japans leren met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting taalkunde. Zowel Loek als Rumi zijn al 23 jaar beëdigd en fulltimevertaler Japans.

Woord van de dag

Tobikkiri

Tiptop

とびっきりのオシャレしてこいよ。

Zorg ervoor dat je er tiptop uitziet.

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?


>> Archief <<


Actiefste gebruikers


1

 Joop van Huet
(1515 reacties)

2

  Hannah
(1013 reacties)

3

  ニケ
(818 reacties)

4

 Iwakura
(499 reacties)

5

   Lion Egberts
(477 reacties)

6

 Yuriko
(461 reacties)

7

  Endo
(460 reacties)

8

  Thijs
(346 reacties)

9

 Rene Frijhoff
(320 reacties)

10

  Bastiaan
(308 reacties)

Over ons | Mail ons (LEES DIT EERST!) | ©2008-2018 Akebono Translation Service