Artikel: Vragenrubriek: Japans (pagina 81)

Niet ingelogd

Facebook 
YouTube 
Patreon 




02-01-2009, 15:46

Dit onderwerp heeft 29 abonnees
Je bent niet op dit onderwerp geabonneerd. Abonneren?

Japanology, dé site om vragen over Japans te stellen
Een initiatief van Vertaalbureau Akebono (LINK)

Gebruik deze pagina om algemene vragen over de Japanse taal te stellen, die niet specifiek betrekking hebben op een bepaalde les!

Vragen en reacties

Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86

Dit artikel heeft 855 reacties. Dit is reactiepagina 81 van 86.

07-01-2018, 15:05 Rene Frijhoff (325 reacties)
Citeren
Arigatou gozaimasu voor de snelle reactie. Er is weer wat duidelijk geworden.
22-02-2018, 22:05 Joop van Huet (1568 reacties)
Citeren
Konbanwa, Loek-san.

Wordt onderstaand in Japan ook als metafoor/gezegde gebruikt (zoals we 'Hier' "Hier scheiden onze wegen zich" kennen) ?

"道が分かれる

Michi ga wakareru

Wegen gaan uit elkaar, wegen vertakken zich

ここをまっすぐ行くと、道が 2 つに分かれていますから、左へ行ってください。

Als je hier rechtdoor gaat, kom je op een gegeven moment bij een zijstraat. Daar moet je linksaf."

22-02-2018, 22:54   Loek van Kooten (5691 reacties)
Citeren
Ja, dat werkt!
23-02-2018, 11:33 Joop van Huet (1568 reacties)
Citeren
Mooi, dankjewel :-)
14-04-2018, 08:42  Yasin (35 reacties)
Citeren
Hallo allemaal,

Wat is het Japanse woord voor opblazen/(op)pompen van een ballon? Of ergens lucht in pompen?

Japanology woordenboek en Jisho kennen opblazen alleen maar van 'bakuhatsu' of iets figuurlijk opblazen.

14-04-2018, 08:46   Loek van Kooten (5691 reacties)
Citeren
Hallo Yasin!

Het is een beetje afhankelijk van de context. Bij een ballon:

風船に息を吹き込む (met je eigen adem)
風船に空気を入れる (met je eigen adem of een pomp)

Bij een fietsband:

タイヤに空気を入れる (met een pomp - ik neem aan dat je dat niet met je adem doet :D)

Ik zal hem meteen toevoegen aan het woordenboek!

15-04-2018, 09:35 Rene Frijhoff (325 reacties)
Citeren
Konnichiwa Loek-sensei, Is er in het Japans een equivalent voor: Wat de boer niet kent, dat eet hij niet?

Yoroshiku onegaishimasu

15-04-2018, 11:16   Loek van Kooten (5691 reacties)
Citeren
Voor zover ik weet is dat er in het Engels al niet, laat staan in het Japans!
15-04-2018, 15:11 Joop van Huet (1568 reacties)
Citeren
Jaa, Loek-san? Na die 'honing aan...'-post, ben ik enigszins geneigd die twee talen in jouw zin van plaats te laten verwisselen...
15-04-2018, 19:08  Yasin (35 reacties)
Citeren
Loek van Kooten schreef Hallo Yasin!

Het is een beetje afhankelijk van de context. Bij een ballon:

風船に息を吹き込む (met je eigen adem) 風船に空気を入れる (met je eigen adem of een pomp)

Bij een fietsband:

タイヤに空気を入れる (met een pomp - ik neem aan dat je dat niet met je adem doet :D)

Ik zal hem meteen toevoegen aan het woordenboek!


Bedoelde inderdaad lucht pompen met een apparaat (luchtpomp of machine). Dank je wel Loek.

空気を入れる dus くうき を いれる. Dat is wel lekker makkelijk achteraf, haha. Letterlijk lucht er in stoppen.

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren: Inloggen / Registreren

Zegt het voort! Vertel al je vrienden over deze site.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting taalkunde. Zowel Loek als Rumi zijn al 23 jaar beëdigd en fulltimevertaler Japans.

Woord van de dag

Hanbai

Verkoop

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?


>> Archief <<


Actiefste gebruikers


1

 Joop van Huet
(1568 reacties)

2

  Hannah
(1013 reacties)

3

  ニケ
(819 reacties)

4

 Iwakura
(499 reacties)

5

   Lion Egberts
(478 reacties)

6

 Yuriko
(461 reacties)

7

  Endo
(460 reacties)

8

  Thijs
(349 reacties)

9

 Rene Frijhoff
(325 reacties)

10

   Bastiaan
(324 reacties)

Over ons | Mail ons (LEES DIT EERST!) | ©2008-2018 Akebono Translation Service