Japanology, dé site om vragen over Japans te stellen
Een initiatief van Vertaalbureau Akebono (LINK)
Gebruik deze pagina om algemene vragen over de Japanse taal te stellen, die niet specifiek betrekking hebben op een bepaalde les!Smaakt dit naar meer? Japans leer je het beste "offline" op onze taalschool in Leiden. Daar kunnen we je tot een veel hoger niveau brengen en veel meer begeleiden. Klik hier voor meer informatie!
Vragen en reacties
02-01-2009, 15:46
Dit onderwerp heeft 31 abonnees
Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 Dit onderwerp heeft 31 abonnees
Dit artikel heeft 921 reacties. Dit is reactiepagina 74 van 93.
Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.
Zegt het voort! Vertel al je vrienden over deze site.
19-08-2010, 12:53 | Endo (465 reacties) Citeren | |
Ja dat heb ik ook, dat ik vaak naar de furigana kijk als dat erbij staat, en dat ben ik een beetje teleurgesteld dat ik het niet zonder de furigana lees. | ||
19-08-2010, 10:13 | Yuriko (461 reacties) Citeren | |
Stampen is altijd nuttig, vind ik.
Maar lezen, lezen en nog eens lezen is onmisbaar en uiteindelijk moet het daar toch van komen. Zo'n furiganiser moet je denk ik ook niet te vaak gebruiken. Zelf merk ik dat als er furigana bij een woord staat, ik de neiging heb om meteeen daarnaar te kijken, en niet naar de kanji. Dat schiet ook niet op. Met Rikaichan pak ik dat anders aan. Ik kijk eerst naar het woord dat ik niet ken, probeer de uitspraak en de betekenis te raden en ga dan met mijn muis in de weer. Super om te leren! | ||
18-08-2010, 22:25 | Donnie (82 reacties) Citeren | |
Ahh beter van! Ik onthoud kanji zelf het beste door ze elke dag meerdere keren op te schrijven en telkens nieuwe kanji er bij toe te voegen. Ondertussen wat muziek en koffie d'rbij, dan blijft het zo hangen! | ||
18-08-2010, 22:05 | Yuriko (461 reacties) Citeren | |
Volgens mij is dat precies wat Hannah bedoelt!! Rikaichan had ik al, maar jeetje, die furiganiser lijkt me ook super handig, zeg! | ||
18-08-2010, 18:35 | Donnie (82 reacties) Citeren | |
Ik denk niet dat dit precies hetgene is dat je zoekt. Maar ik kwam het laatst toevallig tegen en misschien komt het je nog van pas: LINK | ||
18-08-2010, 18:13 | Wiersema (2 reacties) Citeren | |
Heel erg bedankt voor de snelle reactie. Ook de letterlijke vertaling vind ik erg mooi. | ||
18-08-2010, 16:48 | Hannah (1016 reacties) Citeren | |
Mina-さん, Is er ook een programmaatje dat voor mij een tekst in het Kanji terug vertaald naar gewoon Hiragana ( of de furagana ) er boven zet voor mij. Ik wil een heleboel lezen maar kanji voor kanj vertalen is heel erg veel opzoekwerk en bovendien weet ik dan soms nog niet wat er staat. | ||
18-08-2010, 13:42 | Loek van Kooten (7134 reacties) Citeren | |
Er staat sunao. "Blijf jezelf" is een mogelijke, maar wellicht ietwat ver gezochte vertaling. Letterlijk betekent het gewoon "oprecht".
Maar "blijf jezelf" is sowieso een begrip dat zich in het Japans erg lastig laat vertalen, en zich zeker niet in één of twee tekens laat vatten. Mijn goedkeuring kan het wegdragen. | ||
18-08-2010, 13:05 | Wiersema (2 reacties) Citeren | |
Goedemiddag,
Binnenkort wil ik een tattoo laten zetten en mijn idee was iets van "Blijf jezelf". Nu had ik dit gevonden op internet, maar ik weet niet of deze vertaling te vertrouwen is. Zouden jullie me kunnen vertellen of de vertaling juist is? Hij staat op www.tribalshapes.com/categories/kanji/kanji-be-myself.html Groeten Frank | ||
25-07-2010, 01:41 | Loek van Kooten (7134 reacties) Citeren | |
Namen van mensen uit landen waarin kanji worden gebruikt, zoals China en Korea, worden meestal wel in kanji geschreven, vaak voorzien van furigana. |
Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>