Vragenrubriek: Japans

Ingelogd als Gast



Japanology, dé site om vragen over Japans te stellen
Een initiatief van Vertaalbureau Akebono (LINK)

Gebruik deze pagina om algemene vragen over de Japanse taal te stellen, die niet specifiek betrekking hebben op een bepaalde les!


Smaakt dit naar meer? Japans leer je het beste "offline" op onze taalschool in Leiden. Daar kunnen we je tot een veel hoger niveau brengen en veel meer begeleiden. Klik hier voor meer informatie!


Vragen en reacties

02-01-2009, 15:46

Dit onderwerp heeft 31 abonnees
Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

Dit artikel heeft 921 reacties. Dit is reactiepagina 48 van 93.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Vragen over de Japanse taal? Registreer je en reageer op dit artikel. Wij geven binnen 24 uur antwoord.



05-12-2012, 06:52   Loek van Kooten (7137 reacties)
Citeren
wout schreef: Nou ja eh ik heb er persoonlijk een hekel aan als mensen aan hun alfabet (daar lijkt het tenminste een beetje op) gaan sleutelen en met dingen als ヴェ of フェ komen


Nou, de フェ is heel normaal in het Japans en voor de Japanners ook makkelijk uit te spreken.

Je moet vaak een compromis zien te vinden. Het moet nog leesbaar en uitspreekbaar zijn, maar toch in de buurt komen van de oorspronkelijke uitspraak.

Maar de Japanse f-klank komt veel dichter in de buurt van de Nederlandse v (sowieso omdat de meeste Nederlanders de v gewoon als een f uitspreken) dan het Japanse gedrocht wat v heet (uitspraak: bv in het Japans) of een b.

Hebben ze woorden met oe erin?


Jazeker. Denk maar aan kudasai.
05-12-2012, 01:02 TheWalker777 (42 reacties)
Citeren
Mijn echte naam is Raymond, maar in het Japans zeggen ze Ramondo, dit is ook makkelijker, denk niet dat mijn echte naam in het Japans geschreven kan worden.
05-12-2012, 00:35 wout (46 reacties)
Citeren
Zo wordt de naam Verrdandy uit Ah my goddess vaak vertaalt als Belldandy terwijl ze wel hetzelfde beginnen.
(haaah altijd leuk om je sensei te slim af te zijn, ok 1-0 voor mij op naar de volgende uitdaging)
05-12-2012, 00:25 wout (46 reacties)
Citeren
Nou ja eh ik heb er persoonlijk een hekel aan als mensen aan hun alfabet (daar lijkt het tenminste een beetje op) gaan sleutelen en met dingen als ヴェ of フェ komen. Terwijl de b in die taal wel vaker voor vertalingen wordt gebruikt in plaats van v. Het klinkt inderdaad een beetje raar maar ik moet me toch wel sterk vergissen als mensen (Japanners inbegrepen) wel vaker een beetje creatief moeten denken om tot een goede vertaling te komen.
Of had je liever dat ze het als フエルフフ (fuerfufu) schrijven?

Hebben ze woorden met oe erin?
Want ik weet zeker dat het wel veel voorkomt in het Nederlands en anders last geeft bij vertalingen.
Wout
P.S. sorry voor eventuele schrijffouten ik heb altijd al een hekel aan interpunctie gehad en vaak doe ik wel mijn best om het er een beetje fatsoenlijk uit te laten zien, maart dat lukt niet altijd.
05-12-2012, 00:06   Loek van Kooten (7137 reacties)
Citeren
Dat vind ik dan weer net te gekunsteld
05-12-2012, 00:05 wout (46 reacties)
Citeren
of als je in een rare bui bent kun je het ook zo proberen.
ベルヒュフ
05-12-2012, 00:05   Loek van Kooten (7137 reacties)
Citeren
Ik zou beginnen met フェル, want de フェ ligt dichter tegen een Ve aan dan de verschrikkelijke ベ of nog erger ヴェ. フフ op het eind is de standaardoplossing, maar wringt inderdaad aan alle kanten, en ik moet zeggen dat ik Wouts suggestie redelijk briljant vindt. Buiten de gebaande paden en het lost het probleem mooi op.

Ik ga dan ook vooralsnog voor フェルホエフ
05-12-2012, 00:00 wout (46 reacties)
Citeren
Lion Egberts schreef: Loek-sensei,

hoe katakaniseer je de naam;

Verhoef desu ka

Deze achternaam krijg je nooit mooi in het Japans geloof ik. Ik ben namelijk bang dat je フェルフフkrijgt.

Lion


ベルホエフ het is misschien een rare manier om het op deze manier te katakaniseren(?klinkt raar?).
maar ik denk dat het eerste stuk (ver) misschien wel bruikbaar is.
het lastigste vond ik hier oe klank ik denk dat ze die daar eigenlijk niet hebben of er zijn maar heel weinig woorden mee. maar als ze als aparte klinkers(klinkers medeklikers ik die twee nooit uit elkaar houden) worden uitgesproken de klank nog steeds vergelijkbaar is. ik hoop dat bruikbaar is.

Loek hoe zou jij dat laatste deel van de naam doen?

groet, ik( )
04-12-2012, 17:12  Teito Klein (3 reacties)
Citeren
Fantastisch! Dank je Loek! ;)
02-12-2012, 10:25   Loek van Kooten (7137 reacties)
Citeren
Probeer het hier eens!

LINK

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>




Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Woensdagavond (19.30 - 22.30)
8 van de 9 leerlingen aanwezig
waarvan 4 leerlingen in lokaal

H47: Schijnen met ~そうである、het lijkt erop dat met ~ようである,声・音・匂い・味がする

H47 例文5

Co2-concentratie lokaal (COVID)

431

Woord van de dag

修復
Shūfuku
Restauratie, reparatie, herstel (0)

そのころどもがしいとおっとわれ、まずくなっていた原田冴子はらださえこ夫婦ふうふ関係修復かんけいしゅうふくこころみていた。
Saeko Harada had van haar man te horen gekregen dat hij kinderen wilde, en ze deed er alles aan om de relatie te repareren.

Ons woordenboek bevat momenteel 28.144 woorden

Kanji van de dag

bombarderen, openbarsten, knallen, splijten, bombardement, knal, splitsing

Samengesteld ideogram met een semantische en fonetische component. 暴 (baku/bō) is een samengesteld ideogram bestaande uit [日 (dag) + dierlijke huid met botten + beide handen] en staat voor het blootstellen van een dierenhuid aan de zon door deze met beide handen te ontbloten. Betekent ook "ontbloten" en "openbarsten". 爆 bestaat uit [火 (vuur) + de fonetische component 暴] en staat voor iets wat door hitte openbarst en naar buiten springt. Staat ook voor het naar buiten springen van vonken. Zie 暴.

原爆げんばくドーム
Atoombomkoepel (les 38)
爆弾ばくだん
Bom (les 40)
原爆げんばく
Atoombom (les CH11)
爆発ばくはつする
Exploderen, ontploffen, uitbarsten [ook figuurlijk] (les CH22)

Japanse kinderen leren dit teken op de Junior High School. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 2.

Vraag van de dag

Maak een constructie met ところ:

たのしんでいます)、すみませんが、もうわりの時間じかんです。

Uit hoofdstuk CH2

Onze database bevat momenteel 4839 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service