Japanology, dé site om vragen over Japans te stellen
Een initiatief van Vertaalbureau Akebono (LINK)
Gebruik deze pagina om algemene vragen over de Japanse taal te stellen, die niet specifiek betrekking hebben op een bepaalde les!Smaakt dit naar meer? Japans leer je het beste "offline" op onze taalschool in Leiden. Daar kunnen we je tot een veel hoger niveau brengen en veel meer begeleiden. Klik hier voor meer informatie!
Vragen en reacties
02-01-2009, 15:46
Dit onderwerp heeft 31 abonnees
Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 Dit onderwerp heeft 31 abonnees
Dit artikel heeft 921 reacties. Dit is reactiepagina 48 van 93.
Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.
Vragen over de Japanse taal? Registreer je en reageer op dit artikel. Wij geven binnen 24 uur antwoord.
05-12-2012, 06:52 | Loek van Kooten (7137 reacties) Citeren | ||
Nou, de フェ is heel normaal in het Japans en voor de Japanners ook makkelijk uit te spreken. Je moet vaak een compromis zien te vinden. Het moet nog leesbaar en uitspreekbaar zijn, maar toch in de buurt komen van de oorspronkelijke uitspraak. Maar de Japanse f-klank komt veel dichter in de buurt van de Nederlandse v (sowieso omdat de meeste Nederlanders de v gewoon als een f uitspreken) dan het Japanse gedrocht wat v heet (uitspraak: bv in het Japans) of een b.
Jazeker. Denk maar aan kudasai. | |||
05-12-2012, 01:02 | TheWalker777 (42 reacties) Citeren | ||
Mijn echte naam is Raymond, maar in het Japans zeggen ze Ramondo, dit is ook makkelijker, denk niet dat mijn echte naam in het Japans geschreven kan worden. | |||
05-12-2012, 00:35 | wout (46 reacties) Citeren | ||
Zo wordt de naam Verrdandy uit Ah my goddess vaak vertaalt als Belldandy terwijl ze wel hetzelfde beginnen.
(haaah altijd leuk om je sensei te slim af te zijn, ok 1-0 voor mij op naar de volgende uitdaging) | |||
05-12-2012, 00:25 | wout (46 reacties) Citeren | ||
Nou ja eh ik heb er persoonlijk een hekel aan als mensen aan hun alfabet (daar lijkt het tenminste een beetje op) gaan sleutelen en met dingen als ヴェ of フェ komen. Terwijl de b in die taal wel vaker voor vertalingen wordt gebruikt in plaats van v. Het klinkt inderdaad een beetje raar maar ik moet me toch wel sterk vergissen als mensen (Japanners inbegrepen) wel vaker een beetje creatief moeten denken om tot een goede vertaling te komen.
Of had je liever dat ze het als フエルフフ (fuerfufu) schrijven? Hebben ze woorden met oe erin? Want ik weet zeker dat het wel veel voorkomt in het Nederlands en anders last geeft bij vertalingen. Wout P.S. sorry voor eventuele schrijffouten ik heb altijd al een hekel aan interpunctie gehad en vaak doe ik wel mijn best om het er een beetje fatsoenlijk uit te laten zien, maart dat lukt niet altijd. | |||
05-12-2012, 00:06 | Loek van Kooten (7137 reacties) Citeren | ||
Dat vind ik dan weer net te gekunsteld | |||
05-12-2012, 00:05 | wout (46 reacties) Citeren | ||
of als je in een rare bui bent kun je het ook zo proberen.
ベルヒュフ | |||
05-12-2012, 00:05 | Loek van Kooten (7137 reacties) Citeren | ||
Ik zou beginnen met フェル, want de フェ ligt dichter tegen een Ve aan dan de verschrikkelijke ベ of nog erger ヴェ. フフ op het eind is de standaardoplossing, maar wringt inderdaad aan alle kanten, en ik moet zeggen dat ik Wouts suggestie redelijk briljant vindt. Buiten de gebaande paden en het lost het probleem mooi op.
Ik ga dan ook vooralsnog voor フェルホエフ | |||
05-12-2012, 00:00 | wout (46 reacties) Citeren | ||
ベルホエフ het is misschien een rare manier om het op deze manier te katakaniseren(?klinkt raar?). maar ik denk dat het eerste stuk (ver) misschien wel bruikbaar is. het lastigste vond ik hier oe klank ik denk dat ze die daar eigenlijk niet hebben of er zijn maar heel weinig woorden mee. maar als ze als aparte klinkers(klinkers medeklikers ik die twee nooit uit elkaar houden) worden uitgesproken de klank nog steeds vergelijkbaar is. ik hoop dat bruikbaar is. Loek hoe zou jij dat laatste deel van de naam doen? groet, ik( ) | |||
04-12-2012, 17:12 | Teito Klein (3 reacties) Citeren | ||
Fantastisch! Dank je Loek! ;) | |||
02-12-2012, 10:25 | Loek van Kooten (7137 reacties) Citeren | ||
Probeer het hier eens!
LINK |
Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>