Artikel: Vragenrubriek: Japans (pagina 82)

Niet ingelogd

Onze community op Facebook 




02-01-2009, 15:46

Dit onderwerp heeft 31 abonnees
Je bent niet op dit onderwerp geabonneerd. Abonneren?

Japanology, dé site om vragen over Japans te stellen
Een initiatief van Vertaalbureau Akebono (LINK)

Gebruik deze pagina om algemene vragen over de Japanse taal te stellen, die niet specifiek betrekking hebben op een bepaalde les!

Vragen en reacties

Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82

Dit artikel heeft 812 reacties. Dit is reactiepagina 82 van 82.

22-02-2018, 22:54    Loek van Kooten (5536 reacties)
Citeren
Ja, dat werkt!
23-02-2018, 11:33  Joop van Huet (1452 reacties)
Citeren
Mooi, dankjewel :-)
14-04-2018, 08:42   Yasin (29 reacties)
Citeren
Hallo allemaal,

Wat is het Japanse woord voor opblazen/(op)pompen van een ballon? Of ergens lucht in pompen?

Japanology woordenboek en Jisho kennen opblazen alleen maar van 'bakuhatsu' of iets figuurlijk opblazen.

14-04-2018, 08:46    Loek van Kooten (5536 reacties)
Citeren
Hallo Yasin!

Het is een beetje afhankelijk van de context. Bij een ballon:

風船に息を吹き込む (met je eigen adem)
風船に空気を入れる (met je eigen adem of een pomp)

Bij een fietsband:

タイヤに空気を入れる (met een pomp - ik neem aan dat je dat niet met je adem doet :D)

Ik zal hem meteen toevoegen aan het woordenboek!

15-04-2018, 09:35  Rene Frijhoff (318 reacties)
Citeren
Konnichiwa Loek-sensei, Is er in het Japans een equivalent voor: Wat de boer niet kent, dat eet hij niet?

Yoroshiku onegaishimasu

15-04-2018, 11:16    Loek van Kooten (5536 reacties)
Citeren
Voor zover ik weet is dat er in het Engels al niet, laat staan in het Japans!
15-04-2018, 15:11  Joop van Huet (1452 reacties)
Citeren
Jaa, Loek-san? Na die 'honing aan...'-post, ben ik enigszins geneigd die twee talen in jouw zin van plaats te laten verwisselen...
15-04-2018, 19:08   Yasin (29 reacties)
Citeren
Loek van Kooten schreef Hallo Yasin!

Het is een beetje afhankelijk van de context. Bij een ballon:

風船に息を吹き込む (met je eigen adem) 風船に空気を入れる (met je eigen adem of een pomp)

Bij een fietsband:

タイヤに空気を入れる (met een pomp - ik neem aan dat je dat niet met je adem doet :D)

Ik zal hem meteen toevoegen aan het woordenboek!


Bedoelde inderdaad lucht pompen met een apparaat (luchtpomp of machine). Dank je wel Loek.

空気を入れる dus くうき を いれる. Dat is wel lekker makkelijk achteraf, haha. Letterlijk lucht er in stoppen.

21-04-2018, 08:58   Yasin (29 reacties)
Citeren
Hallo allemaal, heb nog een vraag betreft vertaling:

Hoe zeg je in het Japans exact: "Droog en koel bewaren?" als instructies voor voedselwaren?

21-04-2018, 09:21    Loek van Kooten (5536 reacties)
Citeren
Dat kan op meerdere manieren, maar een voorbeeld is:

多湿を避けて涼しい場所に保存してください

Nieuw forumonderwerp

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren: Inloggen / Registreren

Dit is niet alleen onze site. Het is ook jouw site! Op- en aanmerkingen zijn altijd welkom.

Gratis Japans leren met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting taalkunde. Zowel Loek als Rumi zijn al 23 jaar beëdigd en fulltimevertaler Japans.

Woord van de dag

両方

Ryōhō

Allebei

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?


>> Archief <<


Actiefste gebruikers


1

 Joop van Huet
(1452 reacties)

2

  Hannah
(1013 reacties)

3

   ニケ
(816 reacties)

4

  Iwakura
(499 reacties)

5

   Lion Egberts
(471 reacties)

6

 Yuriko
(461 reacties)

7

  Endo
(460 reacties)

8

  Thijs
(344 reacties)

9

 Rene Frijhoff
(318 reacties)

10

   Bastiaan
(295 reacties)

Over ons | Mail ons (LEES DIT EERST!) | ©2008-2018 Akebono Translation Service