Artikel: Vragenrubriek: Japans (pagina 80)

Niet ingelogd

Onze community op Facebook 




02-01-2009, 15:46

Dit onderwerp heeft 31 abonnees
Je bent niet op dit onderwerp geabonneerd. Abonneren?

Japanology, dé site om vragen over Japans te stellen
Een initiatief van Vertaalbureau Akebono (LINK)

Gebruik deze pagina om algemene vragen over de Japanse taal te stellen, die niet specifiek betrekking hebben op een bepaalde les!

Vragen en reacties

Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

Dit artikel heeft 795 reacties. Dit is reactiepagina 80 van 80.

24-08-2017, 23:07   Thijs (314 reacties)
Citeren
@Joop

Dankjewel Joop! Ook iets voor jou?

@Esther

Heey die Esther, mijn Japanse buurvrouw!

Dankjewel!
Ben je ook geslaagd? Jij ook van harte gefeliciteerd! Goed bezig!
91 v/d 180 is een zeer mooi resultaat!

We zeiden tegen elkaar in Juli: Het ging niet goed, dus volgende jaar gaan wij de JLPT N5 overdoen.... Is niet meer nodig maar om samen JLPT N4 te gaan doen? Daar zeg ik zeker geen nee tegen!

Ik hoop het ook dat ik weer naast je zit. Wordt weer gezellig! Zo niet, we zitten ieder geval in hetzelfde lokaal! Ik hoop je volgende jaar weer te mogen te ontmoeten.
Hai, ganbatte kudasai!

Groetjes van je Japanse buurman

@Cottilion

Dankjewel! Jij bent ook geslaagd voor de JLPT N5? Gefeliciteerd!

Ja, dat hoop ik ook! Tot volgende jaar in Leiden


@Iedereen

Goed Japans leren! Dan kunnen we ook in 2019 de JLPT N3 gaan doen met z'n alle

25-08-2017, 14:53  Joop van Huet (1339 reacties)
Citeren
@Thijs

Graag gedaan Thijs en check je fb-pb, svp

26-08-2017, 15:29   Thijs (314 reacties)
Citeren
@Joop

Ik heb het ge-read

02-09-2017, 10:17  Joop van Huet (1339 reacties)
Citeren
Ohayougozaimasu!

Sumimasen,

"道が分かれる

Michi ga wakareru

Wegen gaan uit elkaar"

Dat klinkt in de eerste plaats als een gezegde. Is het dat ook en/of kan het (ook) leterlijk gebruikt worden om een wegsplitsing aan te duiden?

02-09-2017, 16:42    Loek van Kooten (5349 reacties)
Citeren
Dit kan zowel letterlijk als figuurlijk worden gebruikt.

ここをまっすぐ行くと、道が 2 つに分かれていますから、左へ行ってください。
Als je hier rechtdoor gaat, kom je op een gegeven moment bij een zijstraat. Daar moet je linksaf.

02-09-2017, 17:36  Joop van Huet (1339 reacties)
Citeren
Dankjewel Loek!
05-11-2017, 18:06  Ralf (12 reacties)
Citeren
Hallo,

Het boek Minna no Nhihongo v1 met de cd gebruik ik. Er wordt zo snel gesproken dat ik sommige woorden niet eens kan horen Ik moet heel vaak dezelfde zin horen. Wen je hier aan? Het lijkt of veel woorden niet volledig uitgesproken worden.

05-11-2017, 18:49    Loek van Kooten (5349 reacties)
Citeren
Het kost jaren/duizenden uren om een goede luistervaardigheid te ontwikkelen. Daarnaast vereist luistervaardigheid een aparte leerstrategie.

Factoren zijn:
1. De trillingen in je trommelvliezen moeten eerst nog een verwerkingscentrum in je hersenen door voordat ze bij jou aankomen, en dat verwerkingscentrum is in het begin nog niet getraind op het Japans. Wat je denkt te horen is in het begin vaak dan ook niet wat je echt hoort.
2. Luistervaardigheid heeft een veel minder controleerbare en heel andere leercurve dan bijvoorbeeld het leren van woorden. Het patroon is vaak a) eerst nauwelijks een gesprek verstaan b) al meelezend het gesprek nogmaals beluisteren c) met het boek dicht het gesprek nogmaals beluisteren. Na deze stappen te hebben doorlopen, blijkt meestal dat je hetzelfde gesprek nu veel beter kunt volgen. Bij een volgende gesprek moet je echter helemaal opnieuw beginnen. Daardoor lijkt het alsof je geen enkele vooruitgang boekt, maar niets is minder waar. Door dit proces dag in dag uit week in week uit maand in maand uit te herhalen, zul je langzaam maar zeker in staat zijn om geheel nieuwe gesprekken ook in één keer te volgen.
3. Het is tijdens het luisteren belangrijk dat je je niet vastbijt op dat ene woord dat je niet verstaat, want zelfs als je daar na even nadenken opkomt, is de spreker al twee regels verder. Je hebt nu twee regels voor één woord opgeofferd. Nooit doen dus. Realiseer je dat je een woord niet weet, maar dwing jezelf om daar niet over na te denken en je te blijven concentreren op wat de spreker daarna zegt. Vaak blijkt dat je dat ene woord helemaal niet nodig had. Go with the flow is dus het devies!

De spreeksnelheid van Minna no Nihongo is normaal en realistisch. Je wordt dus niet gepamperd en voor de gek gehouden: het is leuk om langzaam gesproken Japans te kunnen verstaan, maar daar heb je straks in Japan helemaal niets aan. Zachte heelmeesters maken stinkende wonden. Als je de gesprekken van Minna no Nihongo verstaat, versta je de Japanners straks ook, met dien verstande dat de gebruikte woordenschat en grammatica is afgestemd op jouw niveau.

05-11-2017, 19:43  Ralf (12 reacties)
Citeren
Dank je wel Loek! Zeer verhelderend. Ik zal die cd dagelijks blijven luisteren en Japanse shows volgen zodat ik wen aan de taal. Ik had er geen idee van dat er zo'n proces gebonden zit aan het kunnen verstaan. Voorheen dacht ik dat het eenvoudig zou zijn en richte me enkel op het schrijven. Pas bij hoofdstuk 13 dacht ik, ja laat ik even luiseren of ik het allemaal goed kan verstaan haha. Vanaf hoodstuk 4 gaat het me al te snel. Ik voelde me even heel onzeker. Maar nu weet ik dat het tijd nodig heeft.

Ik ga dan gewoon verder met die hoofdstukken en accepteer dat het tijd nodig heeft

07-11-2017, 20:37  Joop van Huet (1339 reacties)
Citeren
Hee, Japanology zit op facebook! LINK

Nieuw forumonderwerp

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren: Inloggen / Registreren

Deze site is nieuw! Reageer, breng leven in de brouwerij en help mee aan het opbouwen van een community.

Gratis Japans leren met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting taalkunde. Zowel Loek als Rumi zijn al 22 jaar beëdigd en fulltimevertaler Japans.

Woord van de dag

荘厳な

Sōgon na

Majestueus, indrukwekkend

ボスポラス海峡へ向かう北方の道を守る荘厳なる要塞、ヨロス城です。

Dat is kasteel Yoros, een majestueuze versterking die de noordelijke toegang tot de Bosporus bewaakt.

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?


>> Archief <<


Actiefste gebruikers


1

 Joop van Huet
(1339 reacties)

2

  Hannah
(1013 reacties)

3

   ニケ
(814 reacties)

4

 Iwakura
(499 reacties)

5

 Yuriko
(461 reacties)

6

  Endo
(460 reacties)

7

  Lion Egberts
(458 reacties)

8

  Thijs
(314 reacties)

9

 Rene Frijhoff
(309 reacties)

10

   Bastiaan
(267 reacties)

Over ons | Mail ons (LEES DIT EERST!) | ©2008-2017 Akebono Translation Service