Introduceer jezelf

Ingelogd als Gast

Patrick   (15 reacties)

Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.



Omdat ik geen introductie topic vond, leek het me een goed idee er een te beginnen.

Gisteren heb ik me geregistreerd als nieuw lid. Sinds lange tijd ben ik gefascineerd door de Japanse cultuur en filosofie. Oudere Japanse sciencefiction films mag ik graag zien (zoals bijvoorbeeld Kaitei Gunkan/Atragon of Gorath), maar historische films (ik noem bijvoorbeeld Shogun) sla ik ook niet over. Boeken over Japan, de tijd van de Samoerai en Bushido spreken me enorm aan. Zoals Loek al schreef groeit en evolueert een land en de cultuur, dus ik probeer ook naar het huidige Japan te kijken (en het niet te idealiseren op basis van het verleden). Verder ben ik bezig me te verdiepen in zowel Boeddhisme als Shinto. Nadeel is alleen dat mijn vrije tijd niet altijd zo vrij is als ik zou willen.

Wat zeker nog op mijn “to do” lijstje staat is het leren van de taal en ik wil absoluut een keer naar Japan toe. Rest me nog te vertellen dat ik 37 jaar oud ben en als kwaliteitsmanager en webmaster werkzaam ben.


Vragen en reacties

05-06-2009, 12:55

Dit onderwerp heeft 7 abonnees
Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Dit artikel heeft 90 reacties. Dit is reactiepagina 2 van 9.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Zegt het voort! Vertel al je vrienden over deze site.



01-02-2011, 23:13  keshigomu (175 reacties)
Citeren
Hai,

aan de data te zien is dit onderwerp nogal tijd proef.
Ik ben keshigomu (Bas), momenteel 21 en ik ben via een vriend op de middelbare school in de anime beland. Ik heb sindsdien behoorlijk wat series gezien, en ben ook verslingerd geraakt aan (Japanse) Jazz, waaronder veel muziek van Youko Kanno. Ik kan ook erg genieten van de soms zeer vreemde Japanse humor en moe-blobs. Mijn kamer is daarentegen nog geen poster, kussen en poppetjes zee, en ik denk dat ik naar standaarden nog niet heel erg otaku ben, maar misschien dat mijn omgeving daar anders over denkt.

Eigenlijk werd mijn interesse voor talen gewekt precies na talen op de middelbare.
Ik ben nu al een aantal jaar bezig met hobby stijl Japans te leren, denk aan woordjes stampen, een leerboek (Genki), stukjes proberen te vertalen, en een heel handig boek dat kanji opbouwt vanuit hun simpelste onderdelen (Hoenig - 2178 characters, eigenlijk gericht op Chinees maar werkt vanuit Engelse betekenis dus niet echt een probleem).
Helaas gaat mijn leren erg in golven, soms ben ik er veel mee bezig, dan weer bijna niet, en ik heb nog niemand om mee te oefenen. Het schiet dus niet heel erg op ;-)

Ik ben benieuwd hoe dat zit met de mensen hier, en of er ook mensen zijn die samen oefenen.

よろしく おねがい します!
11-05-2010, 19:11 Stef (3 reacties)
Citeren
Hoi, mijn naam is Stef, kort voor Stefan.

Ik ben heel erg geintresseerd in de Japanse cultuur en taal en heb mij op deze site geregistreerd omdat ik ooit naar Japan wil en dus de taal graag een beetje wil beheersen.

Ik ben 22 jaar en kom uit Twente (Overijssel)

Heb je nog vragen, aarzel niet en stel ze!
11-05-2010, 15:34 Lejo (32 reacties)
Citeren
O vandaar,nou snap ik 'm
11-05-2010, 12:21  Yoshino (95 reacties)
Citeren
Dat is je titel gebaseerd op je aantal posts, bij jou staat er bijvoorbeeld ゴキブリ (gokiburi), wat kakkerlak betekent.
11-05-2010, 10:59 Lejo (32 reacties)
Citeren
In de profielen staat onder 'titel' iets in het Japans. Ik krijg het helaas nog niet ontcijferd... uhm... wat staat daar eigenlijk???

11-05-2010, 10:29 Lejo (32 reacties)
Citeren
Dank je wel


Re-o!
11-05-2010, 10:27   Loek van Kooten (7134 reacties)
Citeren
Dan wordt het レオ (re-o, ondanks de j in het Nederlands!)
11-05-2010, 10:25 Lejo (32 reacties)
Citeren
Je spreekt het gewoon uit als Leo, die J staat er eigenlijk voor spek en bonen tussen, want je spreekt hem tóch al uit
11-05-2010, 10:13   Loek van Kooten (7134 reacties)
Citeren
Spreek je Lejo uit als Leo, maar dan met een j ertussen?
11-05-2010, 10:11 Lejo (32 reacties)
Citeren
Misschien wel een beetje kinderachtig (op mijn leeftijd mág dat gelukkig weer ) maar een van de eerste dingen die ik me afvraag: hoe schrijf ik mijn naam in het japans? Béétje lastig, Lejo begint met een L...

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>




Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Er is geen les vandaag.

Leerlingen uit andere klassen mogen normaliter altijd gratis aanschuiven!

Co2-concentratie lokaal (COVID)

483

Woord van de dag

上げる
Ageru
Offeren (11)

はか線香せんこうげるさいには、人数にんずうにかかわらずみんなで一束いっそくであげるのが一般的いっぱんてきです。
Bij het offeren van wierook bij een graf is het gebruikelijk dat iedereen, ongeacht het aantal mensen, alles samen in één bundel offert.

Ons woordenboek bevat momenteel 28.129 woorden

Kanji van de dag

snel

Samengesteld ideogram met een semantische en fonetische component. 束 is een samengesteld ideogram dat boomtakken uitbeeldt die binnen een kader zijn gebundeld. Staat voor het stevig samenpersen van iets. 速 bestaat uit [辵 (actie van de benen) + de fonetische component 束] en staat voor het verkleinen van ruimten, zodat er geen openingen ontstaan.

速達そくたつ
Express (les 11)
はや
Snel (les 12)
早速さっそく
Meteen (les CH04)
高速道路こうそくどうろ
Snelweg (les CH16)

Japanse kinderen leren dit teken in groep 5 van de basischool. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 3.

Vraag van de dag

Vul het juiste partikel in:

10さいども①対象たいしょう調査ちょうさおこなった。「警官けいかん人々ひとびと安全あんぜんまもる」というのがほとんどのども①共通きょうつうしたこたえだった。

Uit hoofdstuk CH8

Onze database bevat momenteel 4835 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service