Inleiding

Ingelogd als Gast



31-08-2016, 09:02

Dit onderwerp heeft 39 abonnees
Je bent niet op dit onderwerp geabonneerd. Abonneren?
Loek van Kooten    (6332 reacties)  


Bezoek van Mike Miller!


STUNT VAN DE EEUW! Op zondag 11 april was de enige echte MIKE MILLER uit onze lesmethode Minna no Nihongo, tevens de hoogst aangeschreven lesmethode voor het Japans ter wereld, persoonlijk aanwezig op een speciale les van drie uur lang voor alle leerlingen van Japanology. Tijdens deze les konden de leerlingen Vincent Giry (zoals hij echt heet) bevragen over zijn leven als acteur in Japan (Vincent heeft inmiddels in diverse films en series gespeeld) en zijn studie Japans (Vincent is inmiddels geslaagd voor JLPT1 en spreekt vloeiend Japans). Ook hebben we diverse hilarische improvisaties op rollenspellen uit Minna no Nihongo nagespeeld, waarbij de rol van Mike Miller vanzelfsprekend gespeeld werd door... The One And Only Mr. Mike Miller Himself!

COVID19


Wij hanteren een Zero Covid-beleid. Tijdens COVID19-golven vinden alle lessen online plaats in Discord; op rustigere momenten treffen we elkaar ook in het lokaal. De taalschool loopt verder gewoon door!

Alle leerlingen kunnen elkaar zien en horen, en er is een livestream van de leraar in hoge kwaliteit. Mensen die niet naar het lokaal durven te komen, kunnen de lessen altijd vanuit huis volgen: dankzij ons uiterst professionele videoconferencing-systeem verloopt de interactie met de leerlingen in het lokaal bijzonder soepel. Daarmee zijn we de enige Japanse taalschool in de Benelux die hybride lesgeeft.

Het plan is om het lokaal weer te openen op donderdag 5 augustus. Tot nader order moet je gevaccineerd zijn en na de laatste vereiste vaccinatie minstens drie weken hebben gewacht alvorens we je welkom kunnen heten in het lokaal, mits dat open is. Dit om onze kwetsbaarste leerlingen (en de leraar zelf, die chronische bronchitis heeft) te beschermen. Mocht je deze gegevens onder geen beding aan ons willen of kunnen verstrekken, dan kun je nog steeds les bij ons volgen, zij het dan alleen online.

In het lokaal zijn mondmaskers niet verplicht (maar ook niet verboden). Het lokaal is voorzien van een Blueair Pro XL HEPA-filterinstallatie en een CO2-meter.

Hier vind je meer informatie over het online volgen van lessen. Momenteel is ons lokaal dicht.

Overtuig jezelf. Twintig redenen waarom wij de beste Japanse taalschool zijn in de Benelux: LINK



De gemiddelde taalcursus pretendeert je in tien dagen, of soms zelfs tien minuten, een volledige taal te kunnen leren. Dat is natuurlijk volstrekte nonsens. Ik ben (op het moment van schrijven, namelijk 2018) al 23 jaar werkzaam als full-time vertaler Japans en leer nog elke dag nieuwe dingen. Een taal mag dan een begin hebben, ze heeft zeker geen einde. Een taal leeft. Een taal verandert. Er verdwijnen woorden en er komen nieuwe woorden bij. Dat is misschien ook wel wat taal zo fascinerend maakt. Zeker een taal als Japans.

Een taal ligt ook niet vast. Wat goed of fout is, wordt niet bepaald door een paar mensen, maar door een heel volk. In tegenstelling tot sommige anderen zul je mij dus nooit horen pretenderen de wijsheid in pacht te hebben. Sterker nog, over bepaalde zaken kunnen meningen gewoon verschillen. En ja, zelfs vertalers maken wel eens spellingfouten. We blijven immers mensen! Aan de andere kant: als eigenaar van het grootste Japanse vertaalbureau in Nederland zal ik ongetwijfeld wel iets goed doen.

Mensen vragen me wel eens waarom ik niet gewoon Duits of Frans ben gaan studeren. Ze vragen zich dan af waarom ik in hemelsnaam aan een taal als Japans ben begonnen. Het antwoord zit eigenlijk al een beetje in de vraag opgesloten: juist omdat Japans zo lastig leek en juist omdat er zo weinig mensen waren die het konden spreken, leek het me een uitdaging.

Je hoeft geen Italiaans geleerd te hebben om te kunnen gokken dat informazione wel eens informatie zou kunnen betekenen. Maar je had het met de beste wil niet kunnen bedenken als er in plaats van informazione 情報 had gestaan.

Japans is bedacht door een ongelooflijke sadist. De taal gebruikt vier alfabetten door elkaar. Er zijn meer dan 115.000 tekens, waarvan er in de praktijk gelukkig "maar" 2500-3500 worden gebruikt. Mannentaal volgt een andere grammatica dan vrouwentaal. Kent het Nederlands twee beleefdheidsniveaus (jij en u), het Japans heeft er iets van negen. Japanners hebben minstens tweeëntwintig woorden voor ik. Ze hebben er bijna net zo veel voor jij, maar tegelijkertijd zal iedereen je vertellen dat je anderen nooit met jij mag aanspreken. Japans heeft woorden die ja en nee tegelijk betekenen. De taal kan bijvoeglijke naamwoorden zoals goed in de verleden tijd zetten. In het Japans kun je woorden oneindig lang maken door van alles aan de stam te plakken, zodat je gedrochten krijgt als tabesaseraretakunakereba (als je niet wilt dat ze je tegen heug en meug laten eten, afgeleid van het werkwoord taberu ofwel eten).

Japan, het land waarin boeddhistische priesters mediteren tijdens het ochtendgebed, om ’s avonds lallend in hun gewaad voor de hypermoderne karaokebox te staan die met één druk op de knop uit de wand van de tempel komt zetten. Het land waarin je je baas ’s avonds mag uitschelden zolang je ’s ochtends maar weer je werk doet. Het land waarin sommigen de nacht in hun slaapzak op kantoor doorbrengen, waarin schoolmeisjes op zondag hun schooluniform verwisselen voor een manga-outfit en waarin het volstrekt is geaccepteerd dat volwassen mannen in de metro stripboeken staan te lezen.

Japan boeit en fascineert. Na 20 jaar boeit en fascineert het me nog steeds. Samen met mijn lieftallige Japanse echtgenote zal ik proberen om jullie op een leuke manier kennis te laten maken met dit land, met al zijn goede en zijn slechte kanten.

Als mensen geconfronteerd worden met een cultuur die zo anders is dan de onze, hebben ze de neiging om een land of volledig te idealiseren of vanuit de grond van hun hart te gaan haten. Het is allebei even slecht. Japan is niet beter of slechter dan Nederland. Het is wel ánders. Heel anders zelfs. Soms zul je zien dat bepaalde dingen in het land beter zijn geregeld dan hier, en soms juist niet. En net zoals je aardige en minder aardige Nederlanders hebt, zijn er ook aardige en minder aardige Japanners. Leer daarmee om te gaan. Je bent gefascineerd door het land, het volk, de taal als één geheel, niet door die stomme politicus die de Tweede Wereldoorlog eigenlijk een heel goed idee vond.

Er zijn geen domme vragen. Alleen domme antwoorden.

Loek van Kooten, drs. Japanologie
Rumi Tasaki
Beëdigd vertalers Japans



Vragen en reacties

Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124

Dit artikel heeft 1228 reacties. Dit is reactiepagina 98 van 124.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Vragen over de Japanse taal? Registreer je en reageer op dit artikel. Wij geven binnen 24 uur antwoord.



30-09-2009, 15:19   Loek van Kooten (6332 reacties)
Citeren
Helemaal onder aan de les vind je oefeningen. Vanaf les 2 neemt het aantal oefeningen onder de lessen snel toe.
30-09-2009, 15:10 Jarrel (79 reacties)
Citeren
Ok. Wanneer je naar rotterdam komt geef dan even een seintje^^ zou graag les van je hebben :D en tja geen idee of het hier beter zou gaan. Ik wil het alleen maar leren eigenlijk omdat ik later in japan wil gaan leven en het een hele interresante taal vindt. Maar is goed!^^

Trouwens nog een vraag^^ ik ben net klaar met les 1, heb het nu wel onder de knie vroeg me alleen af of je laat maar zeggen ook repetitie's heb ofzo? steeds 1 na de 3 lessen ofzo. of net als gewoonlijk heb ik het weer over het hoofd gezien^^
30-09-2009, 15:02   Loek van Kooten (6332 reacties)
Citeren
Als er voldoende animo is, wil ik daar absoluut over nadenken. Op het moment loopt het voor de lessen in Leiden in ieder geval absoluut niet storm. Wellicht dat het in andere plaatsen beter gaat? Het staat je vrij om een peiling te openen op het forum!
30-09-2009, 14:16 Jarrel (79 reacties)
Citeren
Konichiwa Kooten-san^^

Ik zag gisteravond staan over les in leiden bij 1 van de links. ik vroeg me af of je ook niet toevallig les geeft in rotterdam?

Yorusku onegai shimasu :)
29-09-2009, 06:44   Loek van Kooten (6332 reacties)
Citeren
Hallo Jarrel,

Je zin klopt :) Hier vind je het antwoord op je vraag!

LINK
28-09-2009, 22:35 Jarrel (79 reacties)
Citeren
Haha daar moet ik het inderdaad mee eens zijn^^

Maar ik zie altijd in anime's de woorden zoals naam-kun of san of chan of sempai etc.... zou u misschien voor me een uitleg kunnen geven? of heb het over het hoofd gezien als het op de website staat?^^

yoroshiku onegai shimasu(als goed is ne?)
28-09-2009, 18:56   Loek van Kooten (6332 reacties)
Citeren
Dat is inderdaad wel weinig ja, valt wel te begrijpen dan.


Eigenlijk krijgen we tegenwoordig meer dan 100 bezoekers per dag, maar ik tel alleen de geregistreerde bezoekers. Je kunt niet Jan en alleman in zo'n chat knallen, want dat is vragen om problemen. Mensen die zich geregistreerd hebben, zullen zich over het algemeen een stuk netter gedragen :)
28-09-2009, 18:01 Jarrel (79 reacties)
Citeren
Nou dan zat ik voor de helft goed ne?^^

Ok Nu snap ik die zin beter.

Bedankt, ik ben nu bij les 2 en had me moeite met doitsu-jin uittespreken. heb hem nu al iets van 30 keer gezegt maar nu lukt hij wel. zit nu met kyōwakoku maar die lukt ook wel aardig nu kwa het uitspreken.
Zal hem zekker ook gebruiken en praten tegen familie ermee.

Nogmaals bedankt voor je hulp he!
28-09-2009, 17:44   Loek van Kooten (6332 reacties)
Citeren
want japan heeft karakters en elke karakter heeft ze eigen betekenis in zinnen als ik het goed heb?


Afhankelijk van het alfabet, ja. Als het om kanji gaat, wel!

Maar als ik het goed begrijp kan je yoroshiku onegai shimasu bij het begin en einde gebruiken?


Het is een zin die je op allerlei manieren kunt vertalen. Letterlijk betekent het zoiets als "Ik hoop dat u mij welgezind zult zijn". Dat kun je interpreteren als "Aangenaam kennis te maken" of "Alvast bedankt" (en nog een heleboel andere dingen).

De enige tip die ik heb is vooral veel praten, praten en nog eens praten. Boekenwijsheid is fantastisch, maar je leert een taal pas echt als je hem ook echt gebruikt!

Zie verder ook LINK
28-09-2009, 17:18 Jarrel (79 reacties)
Citeren
Dank u wel :) Dat is inderdaad wel weinig ja, valt wel te begrijpen dan.

Bedankt die link heb ik over het hoofd gezien. Probeer nu de paar audio fragmenten bij les 1 uit me hoofd te spreken zonder te spieken^^ als dat lukt ga ik naar les 2.

Ok dat wist ik nog niet. Ik kijk wel elke dag anime en ''Alvast bedankt'' komt best wel veel voor maar eigenlijk nooit opgelet wat er werd gezegt in japans precies^^ en had het eigenlijk moeten weten dat het per zin gaat en niet worden, want japan heeft karakters en elke karakter heeft ze eigen betekenis in zinnen als ik het goed heb?
Maar als ik het goed begrijp kan je yoroshiku onegai shimasu bij het begin en einde gebruiken?

Ik heb in japan een meisje ontmoet waar ik nu vrienden mee ben maar ik vindt haar eigenlijk wel leuk, daarom wil ik japans leren maar ik heb nogal moeite met talen, maar ik heb geen ''talenknobbel''. dus heeft u nog misschien een paar tips hiervoor zodat het wat makkelijk is voor me.

Bedankt voor uw tijd ;)

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>



Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 26 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.

Discord

Programma vandaag

Online conversatie in Rumi's Izakaya (20.30 - 21.30)

Vrije inloop voor alle leerlingen. Webcam verplicht.

Maandagavond (19.30 - 22.30)
12 van de 12 leerlingen aanwezig
waarvan 0 leerlingen in lokaal

H4: Klok kijken, de masu-vorm van werkwoorden, werkwoorden: tegenwoordige en verleden tijd, werkwoorden: bevestiging en ontkenning, het partikel ni als tijdsbepaling, de partikels kara en made, het partikel to (en), het partikel ne

H3 Mondai

Woord van de dag

Kōso

Enzym (0)

Vraag van de dag

たな人形にんぎょうかざってあります。

Doe hetzelfde met:
Op het boek staat de naam van meneer Miller.


Quiz: Hoe goed is jouw Japans?





>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2021 Akebono Translation Service