Inleiding

Ingelogd als Gast



31-08-2016, 09:02

Dit onderwerp heeft 39 abonnees
Je bent niet op dit onderwerp geabonneerd. Abonneren?
Loek van Kooten    (6332 reacties)  


Bezoek van Mike Miller!


STUNT VAN DE EEUW! Op zondag 11 april was de enige echte MIKE MILLER uit onze lesmethode Minna no Nihongo, tevens de hoogst aangeschreven lesmethode voor het Japans ter wereld, persoonlijk aanwezig op een speciale les van drie uur lang voor alle leerlingen van Japanology. Tijdens deze les konden de leerlingen Vincent Giry (zoals hij echt heet) bevragen over zijn leven als acteur in Japan (Vincent heeft inmiddels in diverse films en series gespeeld) en zijn studie Japans (Vincent is inmiddels geslaagd voor JLPT1 en spreekt vloeiend Japans). Ook hebben we diverse hilarische improvisaties op rollenspellen uit Minna no Nihongo nagespeeld, waarbij de rol van Mike Miller vanzelfsprekend gespeeld werd door... The One And Only Mr. Mike Miller Himself!

COVID19


Wij hanteren een Zero Covid-beleid. Tijdens COVID19-golven vinden alle lessen online plaats in Discord; op rustigere momenten treffen we elkaar ook in het lokaal. De taalschool loopt verder gewoon door!

Alle leerlingen kunnen elkaar zien en horen, en er is een livestream van de leraar in hoge kwaliteit. Mensen die niet naar het lokaal durven te komen, kunnen de lessen altijd vanuit huis volgen: dankzij ons uiterst professionele videoconferencing-systeem verloopt de interactie met de leerlingen in het lokaal bijzonder soepel. Daarmee zijn we de enige Japanse taalschool in de Benelux die hybride lesgeeft.

Het plan is om het lokaal weer te openen op donderdag 5 augustus. Tot nader order moet je gevaccineerd zijn en na de laatste vereiste vaccinatie minstens drie weken hebben gewacht alvorens we je welkom kunnen heten in het lokaal, mits dat open is. Dit om onze kwetsbaarste leerlingen (en de leraar zelf, die chronische bronchitis heeft) te beschermen. Mocht je deze gegevens onder geen beding aan ons willen of kunnen verstrekken, dan kun je nog steeds les bij ons volgen, zij het dan alleen online.

In het lokaal zijn mondmaskers niet verplicht (maar ook niet verboden). Het lokaal is voorzien van een Blueair Pro XL HEPA-filterinstallatie en een CO2-meter.

Hier vind je meer informatie over het online volgen van lessen. Momenteel is ons lokaal dicht.

Overtuig jezelf. Twintig redenen waarom wij de beste Japanse taalschool zijn in de Benelux: LINK



De gemiddelde taalcursus pretendeert je in tien dagen, of soms zelfs tien minuten, een volledige taal te kunnen leren. Dat is natuurlijk volstrekte nonsens. Ik ben (op het moment van schrijven, namelijk 2018) al 23 jaar werkzaam als full-time vertaler Japans en leer nog elke dag nieuwe dingen. Een taal mag dan een begin hebben, ze heeft zeker geen einde. Een taal leeft. Een taal verandert. Er verdwijnen woorden en er komen nieuwe woorden bij. Dat is misschien ook wel wat taal zo fascinerend maakt. Zeker een taal als Japans.

Een taal ligt ook niet vast. Wat goed of fout is, wordt niet bepaald door een paar mensen, maar door een heel volk. In tegenstelling tot sommige anderen zul je mij dus nooit horen pretenderen de wijsheid in pacht te hebben. Sterker nog, over bepaalde zaken kunnen meningen gewoon verschillen. En ja, zelfs vertalers maken wel eens spellingfouten. We blijven immers mensen! Aan de andere kant: als eigenaar van het grootste Japanse vertaalbureau in Nederland zal ik ongetwijfeld wel iets goed doen.

Mensen vragen me wel eens waarom ik niet gewoon Duits of Frans ben gaan studeren. Ze vragen zich dan af waarom ik in hemelsnaam aan een taal als Japans ben begonnen. Het antwoord zit eigenlijk al een beetje in de vraag opgesloten: juist omdat Japans zo lastig leek en juist omdat er zo weinig mensen waren die het konden spreken, leek het me een uitdaging.

Je hoeft geen Italiaans geleerd te hebben om te kunnen gokken dat informazione wel eens informatie zou kunnen betekenen. Maar je had het met de beste wil niet kunnen bedenken als er in plaats van informazione 情報 had gestaan.

Japans is bedacht door een ongelooflijke sadist. De taal gebruikt vier alfabetten door elkaar. Er zijn meer dan 115.000 tekens, waarvan er in de praktijk gelukkig "maar" 2500-3500 worden gebruikt. Mannentaal volgt een andere grammatica dan vrouwentaal. Kent het Nederlands twee beleefdheidsniveaus (jij en u), het Japans heeft er iets van negen. Japanners hebben minstens tweeëntwintig woorden voor ik. Ze hebben er bijna net zo veel voor jij, maar tegelijkertijd zal iedereen je vertellen dat je anderen nooit met jij mag aanspreken. Japans heeft woorden die ja en nee tegelijk betekenen. De taal kan bijvoeglijke naamwoorden zoals goed in de verleden tijd zetten. In het Japans kun je woorden oneindig lang maken door van alles aan de stam te plakken, zodat je gedrochten krijgt als tabesaseraretakunakereba (als je niet wilt dat ze je tegen heug en meug laten eten, afgeleid van het werkwoord taberu ofwel eten).

Japan, het land waarin boeddhistische priesters mediteren tijdens het ochtendgebed, om ’s avonds lallend in hun gewaad voor de hypermoderne karaokebox te staan die met één druk op de knop uit de wand van de tempel komt zetten. Het land waarin je je baas ’s avonds mag uitschelden zolang je ’s ochtends maar weer je werk doet. Het land waarin sommigen de nacht in hun slaapzak op kantoor doorbrengen, waarin schoolmeisjes op zondag hun schooluniform verwisselen voor een manga-outfit en waarin het volstrekt is geaccepteerd dat volwassen mannen in de metro stripboeken staan te lezen.

Japan boeit en fascineert. Na 20 jaar boeit en fascineert het me nog steeds. Samen met mijn lieftallige Japanse echtgenote zal ik proberen om jullie op een leuke manier kennis te laten maken met dit land, met al zijn goede en zijn slechte kanten.

Als mensen geconfronteerd worden met een cultuur die zo anders is dan de onze, hebben ze de neiging om een land of volledig te idealiseren of vanuit de grond van hun hart te gaan haten. Het is allebei even slecht. Japan is niet beter of slechter dan Nederland. Het is wel ánders. Heel anders zelfs. Soms zul je zien dat bepaalde dingen in het land beter zijn geregeld dan hier, en soms juist niet. En net zoals je aardige en minder aardige Nederlanders hebt, zijn er ook aardige en minder aardige Japanners. Leer daarmee om te gaan. Je bent gefascineerd door het land, het volk, de taal als één geheel, niet door die stomme politicus die de Tweede Wereldoorlog eigenlijk een heel goed idee vond.

Er zijn geen domme vragen. Alleen domme antwoorden.

Loek van Kooten, drs. Japanologie
Rumi Tasaki
Beëdigd vertalers Japans



Vragen en reacties

Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124

Dit artikel heeft 1228 reacties. Dit is reactiepagina 87 van 124.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Dit is niet alleen onze site. Het is ook jouw site! Op- en aanmerkingen zijn altijd welkom.



19-11-2009, 21:53 Misaki (3 reacties)
Citeren
konichiwa^^
zoals u ziet kan ik al iets van japans maar weet helemaal niet of het juist geschreven is!
ik heb gegoogled en kwam op deze site terecht...
en zag dat het goed was :p

PS mijn naam is niet evht Misaki maar Vanessa... Misaki is mijn japanse naam^^.
18-11-2009, 17:47 De Jongh Myriam (1 reactie)
Citeren
hoi
Ik ben Myriam en nieuw leuke openings tekst en je hebt gelijk Japan is totaal anders maar mooi ik ben er in 2006 geweest voor de mikochi feesten en het was prachtig
14-11-2009, 21:05 Jelle. (1 reactie)
Citeren
Hallo Meneer van Kooten,
Ik ben Jelle van der Zanden en ik ben 15 jaar oud. Ik zit nu in de derde klas en ik doe VWO(atheneum).
Ik ben al een hele tijd erg geïnteresseerd in Japan en de Japanse taal. Dit komt waarschijnlijk omdat ik een aantal animes kijk(heb gekeken)en heel erg veel naar Japanse muziek luister. Ik ben ook dit jaar in september naar een concert geweest van een Japanse artiest (Miyavi) en dat was echt te gek!
Maar ik wil dus echt heel erg graag de Japanse taal leren en ik ben ook al van plan om later een studie Japans te gaan doen. Via google kwam ik op deze site terecht en ik heb onderhand les 1 gelezen/geleerd en ik vind het echt heel erg leuk!
Ik ben zeker van plan om al de lessen op de site te gaan doen. Ik heb het altijd erg druk dus ik denk dat ik ongeveer 1 keer per week er intensief mee bezig zal zijn. Ik kijk heel erg uit naar alle lessen!
12-11-2009, 19:42 Gijs (123 reacties)
Citeren
Orekisama en Loek bedankt voor de input!

Ik heb er toch voor gekozen om A dictionairy of... aan te schaffen. Minno no... is echt een lesboek en zoals gezegd werken wij in de les (helaas) met JFBP. Het lijkt me niet handig om met verschillende methodes door elkaar te gaan werken. We krijgen in de les ook wel wat grammatica en daar kan ik met A dictionairy of... op uitbouwen verwacht ik.

Wellicht dat ik in de toekomst alsnog Minna no... aanschaf want Orekisama heeft me al bijna overgehaald :-)
12-11-2009, 19:19   Loek van Kooten (6332 reacties)
Citeren
A Dictionary of Basic Japanese Grammar van Michio Tsutsui en Seiichi Makin is een náslagwerk en inderdaad niet bedoeld om grammatica te léren.
12-11-2009, 19:09 Orekisama (235 reacties)
Citeren
Ik moet eerlijk zeggen dat ik dit boek niet ken, maar het is een 辞典(じてん-jiten-woordenboek) dus ik verwacht eigenlijk niet dat de grammatica heel erg goed en uitgebreid uitgelegd wordt. Zelf bezit ik het boek 日本語表現文型辞典(にほんごひょうげんぶんけいじてん-nihongo hyougen bunkei jiten) en als het een soortgelijk boek is dan is het goed als naslagwerk maar niet echt geschikt om te gebruiken als hulpmiddel voor het leren van nieuwe grammatica. Maar nogmaals, ik ken het boek niet dus het is lastig voor mij om er een oordeel over te geven. Het basis grammaticaboek van minna no nihongo is wel erg goed weet ik; het is het eerste lesboek wat ik moest gebruiken tijdens mijn studie Japans en werkelijk iedereen die ik ken is zeer tevreden over dat boek.

Zo, nog maar eens reclame gemaakt voor minna no nihongo, ik zou zo langzamerhand wel eens een keer recht hebben op een bepaald percentage van de omzet vind ik
11-11-2009, 21:38   Loek van Kooten (6332 reacties)
Citeren
Beste Geert,

Helaas zijn wij vertalers en geen advertentiebureau. Het compleet verzinnen van pakkende namen is echt een vak apart. Wij hebben ook niet genoeg kennis over jouw vechtsport om zelf een zinvolle naam te bedenken.

Wel kunnen we je eventueel het Japanse equivalent geven van een Nederlandse naam die je zelf hebt bedacht.
11-11-2009, 21:27 geert (1 reactie)
Citeren
hallo
begin september ben ik een club gestart in isschin tia jitsu voor jongeren maar ben nog op zoek naar een gepast naam het liefst een korte krachtige naam en met een betekenis,we hebben nog enkele clubs en die hebben al een naam waaronder "chie on chikara", "meikyo"en"minamoto kai" graag had ik iets in de richting van de draak hopelijk kunnen jullie mij verder helpen
11-11-2009, 20:42 Gijs (123 reacties)
Citeren
Even snel gekeken op internet en er staan wel lovende woorden over. Op Amazon is het boek ook best te betalen: LINK

Wacht even met aanschaffen op wat tips van Orekisama, maar het is een kanshebber :-)
11-11-2009, 19:54   Loek van Kooten (6332 reacties)
Citeren
Wacht even, dit is voor beginners een heel goed boek. Ik heb het hier in de boekenkast staan.

A Dictionary of Basic Japanese Grammar van Michio Tsutsui en Seiichi Makin.

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>



Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 26 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.

Discord

Programma vandaag

Online conversatie in Rumi's Izakaya (20.30 - 21.30)

Vrije inloop voor alle leerlingen. Webcam verplicht.

Maandagavond (19.30 - 22.30)
12 van de 12 leerlingen aanwezig
waarvan 0 leerlingen in lokaal

H4: Klok kijken, de masu-vorm van werkwoorden, werkwoorden: tegenwoordige en verleden tijd, werkwoorden: bevestiging en ontkenning, het partikel ni als tijdsbepaling, de partikels kara en made, het partikel to (en), het partikel ne

H3 Mondai

Woord van de dag

Kōso

Enzym (0)

Vraag van de dag

たな人形にんぎょうかざってあります。

Doe hetzelfde met:
Op het boek staat de naam van meneer Miller.


Quiz: Hoe goed is jouw Japans?





>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2021 Akebono Translation Service