Inleiding

Ingelogd als Gast



31-08-2016, 09:02

Dit onderwerp heeft 29 abonnees
Je bent niet op dit onderwerp geabonneerd. Abonneren?

Loek van Kooten    (5750 reacties)  

 

Overtuig jezelf. Negentien redenen waarom wij de beste Japanse taalschool zijn in de Benelux: LINK

De gemiddelde taalcursus pretendeert je in tien dagen, of soms zelfs tien minuten, een volledige taal te kunnen leren. Dat is natuurlijk volstrekte nonsens. Ik ben (op het moment van schrijven, namelijk 2018) al 23 jaar werkzaam als full-time vertaler Japans en leer nog elke dag nieuwe dingen. Een taal mag dan een begin hebben, ze heeft zeker geen einde. Een taal leeft. Een taal verandert. Er verdwijnen woorden en er komen nieuwe woorden bij. Dat is misschien ook wel wat taal zo fascinerend maakt. Zeker een taal als Japans.

Een taal ligt ook niet vast. Wat goed of fout is, wordt niet bepaald door een paar mensen, maar door een heel volk. In tegenstelling tot sommige anderen zul je mij dus nooit horen pretenderen de wijsheid in pacht te hebben. Sterker nog, over bepaalde zaken kunnen meningen gewoon verschillen. En ja, zelfs vertalers maken wel eens spellingfouten. We blijven immers mensen! Aan de andere kant: als eigenaar van het grootste Japanse vertaalbureau in Nederland zal ik ongetwijfeld wel iets goed doen.

Mensen vragen me wel eens waarom ik niet gewoon Duits of Frans ben gaan studeren. Ze vragen zich dan af waarom ik in hemelsnaam aan een taal als Japans ben begonnen. Het antwoord zit eigenlijk al een beetje in de vraag opgesloten: juist omdat Japans zo lastig leek en juist omdat er zo weinig mensen waren die het konden spreken, leek het me een uitdaging.

Je hoeft geen Italiaans geleerd te hebben om te kunnen gokken dat informazione wel eens informatie zou kunnen betekenen. Maar je had het met de beste wil niet kunnen bedenken als er in plaats van informazione 情報 had gestaan.

Japans is bedacht door een ongelooflijke sadist. De taal gebruikt vier alfabetten door elkaar. Er zijn meer dan 115.000 tekens, waarvan er in de praktijk gelukkig "maar" 2500-3500 worden gebruikt. Mannentaal volgt een andere grammatica dan vrouwentaal. Kent het Nederlands twee beleefdheidsniveaus (jij en u), het Japans heeft er iets van negen. Japanners hebben minstens tweeëntwintig woorden voor ik. Ze hebben er bijna net zo veel voor jij, maar tegelijkertijd zal iedereen je vertellen dat je anderen nooit met jij mag aanspreken. Japans heeft woorden die ja en nee tegelijk betekenen. De taal kan bijvoeglijke naamwoorden zoals goed in de verleden tijd zetten. In het Japans kun je woorden oneindig lang maken door van alles aan de stam te plakken, zodat je gedrochten krijgt als tabesaseraretakunakereba (als je niet wilt dat ze je tegen heug en meug laten eten, afgeleid van het werkwoord taberu ofwel eten).

Japan, het land waarin boeddhistische priesters mediteren tijdens het ochtendgebed, om ’s avonds lallend in hun gewaad voor de hypermoderne karaokebox te staan die met één druk op de knop uit de wand van de tempel komt zetten. Het land waarin je je baas ’s avonds mag uitschelden zolang je ’s ochtends maar weer je werk doet. Het land waarin sommigen de nacht in hun slaapzak op kantoor doorbrengen, waarin schoolmeisjes op zondag hun schooluniform verwisselen voor een manga-outfit en waarin het volstrekt is geaccepteerd dat volwassen mannen in de metro stripboeken staan te lezen.

Japan boeit en fascineert. Na 20 jaar boeit en fascineert het me nog steeds. Samen met mijn lieftallige Japanse echtgenote zal ik proberen om jullie op een leuke manier kennis te laten maken met dit land, met al zijn goede en zijn slechte kanten.

Als mensen geconfronteerd worden met een cultuur die zo anders is dan de onze, hebben ze de neiging om een land of volledig te idealiseren of vanuit de grond van hun hart te gaan haten. Het is allebei even slecht. Japan is niet beter of slechter dan Nederland. Het is wel ánders. Heel anders zelfs. Soms zul je zien dat bepaalde dingen in het land beter zijn geregeld dan hier, en soms juist niet. En net zoals je aardige en minder aardige Nederlanders hebt, zijn er ook aardige en minder aardige Japanners. Leer daarmee om te gaan. Je bent gefascineerd door het land, het volk, de taal als één geheel, niet door die stomme politicus die de Tweede Wereldoorlog eigenlijk een heel goed idee vond.

Er zijn geen domme vragen. Alleen domme antwoorden.

Loek van Kooten, drs. Japanologie

Vertaler Japans

Vragen en reacties

Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120

Dit artikel heeft 1194 reacties. Dit is reactiepagina 43 van 120.

16-01-2010, 23:29 Iwakura (499 reacties)
Citeren
Sumimasen, verkeerde thread. :)
16-01-2010, 23:38   Loek van Kooten (5750 reacties)
Citeren
Nan desu ka! Alweer in de verkeerde thread!

Deze site vindt het niet leuk als je meerdere pagina's tegelijk opentrekt Als je alles binnen 1 tabblad houdt, gaat het goed!

17-01-2010, 11:24 Iwakura (499 reacties)
Citeren
Weer mis. :(
18-01-2010, 13:20  ニケ (819 reacties)
Citeren
Loek, ik zie de SQL error optreden dat Peter al noemde. Ik zie 'm als ik vanuit de lijst Actieve Forumonderwerpen het onderwerp 'NHA Taalcursus' open. Het komt omdat de link niet goed is, het laatste stuk - &page=0#reactie - moet eraf.
Hier de hele link: LINK
Misschien treedt dit probleem op bij elk onderwerp zonder reacties. In elk geval kun je het nu waasrchijnlijk wel oplossen!
18-01-2010, 13:30   Loek van Kooten (5750 reacties)
Citeren
Geweldig Nike, dat is 'em!

En het was heel eenvoudig op te lossen. Nu doet-ie het!

Heel erg bedankt.

18-01-2010, 17:43  ニケ (819 reacties)
Citeren
Geweldig Nike, dat is 'em!

En het was heel eenvoudig op te lossen. Nu doet-ie het!

Heel erg bedankt.


Mooi!
Overigens zie ik nog een bugje, maar ik vermoed dat jij die niet kunt oplossen omdat ie in de fotosoftware zit. Maar wie weet... Als je de foto's op iemands profiel als diashow bekijkt, worden de Japanse tekens niet getoond (in plaats daarvan één of een paar romeinse letters met diacrieten). Als je één foto bekijkt, worden ze wél getoond.
18-01-2010, 17:45   Loek van Kooten (5750 reacties)
Citeren
Nee, dat is inderdaad het enige wat ik niet kan verhelpen.
21-01-2010, 08:28 Lieutenant Frederik (12 reacties)
Citeren
Dag Loek en Rami,

Ik ben op zoek naar de vertaling van 2 namen. Deze moeten in de mooie Japanse kaligrafie op een obi worden geborduurd.
De 1e naam is: Kristof Vanderhaeghe
De 2e naam is: D'Hondt Kurt
De 1e naam en de achternaam van de 2e naam spreek je uit zoals hij staat geschreven. De voornaam van naam 2 mag je niet uitspreken in het Duits, er staat immers ook geen 'ü' maar gewoon 'u'. Kurt spreek je dus uit met een doffe 'u'.

Kan u mij aan deze kaligrafie helpen?

Alvast reuze bedankt voor de hulp!
Groetjes

21-01-2010, 08:33   Loek van Kooten (5750 reacties)
Citeren
Hallo Frederik,

De 2e naam is: D'Hondt Kurt

Spreek je 'D'Hondt' uit als 'Bont', maar dan met een D aan het begin?

En begrijp ik het goed dat je de u in Kurt uitspreekt zoals in yoghurt (excuses voor de wellicht ietwat oneerbiedige vergelijking)?

Ik hoor het graag!

21-01-2010, 08:49 Lieutenant Frederik (12 reacties)
Citeren
Dag Loek,

'D'Hondt' spreek je inderdaad uit als 'Bont' en de u in Kurt spreek je uit zoals in yoghurt.
Geen probleem met de vergelijking hoor! Op die manier weten we beiden hoe het moet...

Ik ben benieuwd!

Groeten

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.

Vragen over de Japanse taal? Registreer je en reageer op dit artikel. Wij geven binnen 24 uur antwoord.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting taalkunde. Zowel Loek als Rumi zijn al 23 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.

Woord van de dag

Hakuheisen

Contactgevecht

そもそも騎兵で構成された軍の最も有名な勝利は、カルカ河畔の戦いやマラズギルトの戦いなど、最後のクライマックスというべき白兵戦で決着が着けられています。

Normaliter eindigden de grootste overwinningen van de paardenlegers, zoals de slag aan de Kalka of de slag bij Manzikert, met een climactisch contactgevecht.

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Cookie- en privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2018 Akebono Translation Service