Inleiding

Ingelogd als Gast



31-08-2016, 09:02

Dit onderwerp heeft 29 abonnees
Je bent niet op dit onderwerp geabonneerd. Abonneren?

Loek van Kooten    (5750 reacties)  

 

Overtuig jezelf. Negentien redenen waarom wij de beste Japanse taalschool zijn in de Benelux: LINK

De gemiddelde taalcursus pretendeert je in tien dagen, of soms zelfs tien minuten, een volledige taal te kunnen leren. Dat is natuurlijk volstrekte nonsens. Ik ben (op het moment van schrijven, namelijk 2018) al 23 jaar werkzaam als full-time vertaler Japans en leer nog elke dag nieuwe dingen. Een taal mag dan een begin hebben, ze heeft zeker geen einde. Een taal leeft. Een taal verandert. Er verdwijnen woorden en er komen nieuwe woorden bij. Dat is misschien ook wel wat taal zo fascinerend maakt. Zeker een taal als Japans.

Een taal ligt ook niet vast. Wat goed of fout is, wordt niet bepaald door een paar mensen, maar door een heel volk. In tegenstelling tot sommige anderen zul je mij dus nooit horen pretenderen de wijsheid in pacht te hebben. Sterker nog, over bepaalde zaken kunnen meningen gewoon verschillen. En ja, zelfs vertalers maken wel eens spellingfouten. We blijven immers mensen! Aan de andere kant: als eigenaar van het grootste Japanse vertaalbureau in Nederland zal ik ongetwijfeld wel iets goed doen.

Mensen vragen me wel eens waarom ik niet gewoon Duits of Frans ben gaan studeren. Ze vragen zich dan af waarom ik in hemelsnaam aan een taal als Japans ben begonnen. Het antwoord zit eigenlijk al een beetje in de vraag opgesloten: juist omdat Japans zo lastig leek en juist omdat er zo weinig mensen waren die het konden spreken, leek het me een uitdaging.

Je hoeft geen Italiaans geleerd te hebben om te kunnen gokken dat informazione wel eens informatie zou kunnen betekenen. Maar je had het met de beste wil niet kunnen bedenken als er in plaats van informazione 情報 had gestaan.

Japans is bedacht door een ongelooflijke sadist. De taal gebruikt vier alfabetten door elkaar. Er zijn meer dan 115.000 tekens, waarvan er in de praktijk gelukkig "maar" 2500-3500 worden gebruikt. Mannentaal volgt een andere grammatica dan vrouwentaal. Kent het Nederlands twee beleefdheidsniveaus (jij en u), het Japans heeft er iets van negen. Japanners hebben minstens tweeëntwintig woorden voor ik. Ze hebben er bijna net zo veel voor jij, maar tegelijkertijd zal iedereen je vertellen dat je anderen nooit met jij mag aanspreken. Japans heeft woorden die ja en nee tegelijk betekenen. De taal kan bijvoeglijke naamwoorden zoals goed in de verleden tijd zetten. In het Japans kun je woorden oneindig lang maken door van alles aan de stam te plakken, zodat je gedrochten krijgt als tabesaseraretakunakereba (als je niet wilt dat ze je tegen heug en meug laten eten, afgeleid van het werkwoord taberu ofwel eten).

Japan, het land waarin boeddhistische priesters mediteren tijdens het ochtendgebed, om ’s avonds lallend in hun gewaad voor de hypermoderne karaokebox te staan die met één druk op de knop uit de wand van de tempel komt zetten. Het land waarin je je baas ’s avonds mag uitschelden zolang je ’s ochtends maar weer je werk doet. Het land waarin sommigen de nacht in hun slaapzak op kantoor doorbrengen, waarin schoolmeisjes op zondag hun schooluniform verwisselen voor een manga-outfit en waarin het volstrekt is geaccepteerd dat volwassen mannen in de metro stripboeken staan te lezen.

Japan boeit en fascineert. Na 20 jaar boeit en fascineert het me nog steeds. Samen met mijn lieftallige Japanse echtgenote zal ik proberen om jullie op een leuke manier kennis te laten maken met dit land, met al zijn goede en zijn slechte kanten.

Als mensen geconfronteerd worden met een cultuur die zo anders is dan de onze, hebben ze de neiging om een land of volledig te idealiseren of vanuit de grond van hun hart te gaan haten. Het is allebei even slecht. Japan is niet beter of slechter dan Nederland. Het is wel ánders. Heel anders zelfs. Soms zul je zien dat bepaalde dingen in het land beter zijn geregeld dan hier, en soms juist niet. En net zoals je aardige en minder aardige Nederlanders hebt, zijn er ook aardige en minder aardige Japanners. Leer daarmee om te gaan. Je bent gefascineerd door het land, het volk, de taal als één geheel, niet door die stomme politicus die de Tweede Wereldoorlog eigenlijk een heel goed idee vond.

Er zijn geen domme vragen. Alleen domme antwoorden.

Loek van Kooten, drs. Japanologie

Vertaler Japans

Vragen en reacties

Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120

Dit artikel heeft 1194 reacties. Dit is reactiepagina 32 van 120.

25-10-2009, 01:04 Orekisama (235 reacties)
Citeren
Dat haar Japans beter is dan haar Engels is logisch natuurlijk, je moedertaal is immers altijd de taal die je het beste beheerst. Maar door e-mails te schrijven met Japanners kan je best veel leren, en tevens is het voor haar een goede manier om haar Engels te oefenen.

Bellen is inderdaad niet zo een goed idee. Ik doe het iedere maand een keer, maar Vodafone rekent daar €1,95 per minuut voor, dus dat tikt best aardig aan ja...

25-10-2009, 01:21 Orekisama (235 reacties)
Citeren
@Emmanuel

Als je vloeiend Japans wilt leren spreken dan kun je er wel vanuit gaan dat dat nog vele jaren zal duren, en dan nog is de kans niet al te groot. Een taal vloeiend spreken betekent ongeveer zoiets als het net zo goed kunnen spreken als je moedertaal, en dan heb je met Japans niet bepaald de makkelijkste taal uitgezocht. Na 4 jaar Japans studeren in Nederland, 1 jaar studeren in Japan en 1 jaar werken in Japan ben ik nog steeds verre van vloeiend, en kom ik iedere keer weer dingen tegen die ik nog niet ken...

En om je een beetje verder te desillusioneren: alle Japanse woorden die je hierboven hebt getypt zijn fout

demmo = demo

arrigatou = arigatou

gonzaimasu = gozaimasu

Verder juich ik je interesse voor de Japanse taal en cultuur alleen maar toe natuurlijk, maar er zijn zoveel mensen die denken dat ze wel eventjes vloeiend Japans kunnen spreken als ze hard leren, en bijna net zoveel redden het niet. Als ik alleen al kijk naar de studie in Maastricht dan haalt slechts 1/3 van de eerstejaars studenten daadwerkelijk hun diploma, en zelfs dan ben je verre van vloeiend in het Japans. Als je graag bij een Japans bedrijf in Nederland wil gaan werken dan kan kennis van de Japanse taal zeker van pas komen, maar alleen met die kennis red je het niet. Het is belangrijker om bijvoorbeeld bedrijfseconomie ofzo gestudeerd te hebben als je bij een Japans bedrijf hier aan de slag wil, want voor je Japans nemen ze je in 99 van de 100 gevallen niet aan, puur omdat de Japanners die hier werken wel Engels kunnen spreken, en Engels dan ook de voertaal is binnen zo een bedrijf. En mocht er iets vertaald moeten worden ofzo, dan lopen er tig Japanners daar rond wiens Japans beter is dan dat van jou. En geloof me, ik heb hier ervaring mee. Ik heb tot halverwege Juni dit jaar gewerkt in Japan, en ben toen weer terug gekomen naar Nederland. Ik dacht vrij gemakkkelijk bij een Japans bedrijf aan de slag te kunnen omdat ik behoorlijk goede kennis van de taal en (bedrijfs)cultuur heb, maar dat bleek een groot misverstand. Doordat ik naast Japans ook nog een andere richting had gestudeerd op een andere hogeschool heb ik uiteindelijk toch nog wel een redelijk goede baan hier kunnen vinden, maar de Japanse taal heb ik er (helaas) niet voor nodig...

25-10-2009, 06:58   Loek van Kooten (5750 reacties)
Citeren
Bedankt voor je vriendelijke woorden, Emmanuel! Docomo kennen we inderdaad; sterker nog, dat is een klant van ons

Als je vloeiend Japans wilt leren spreken dan kun je er wel vanuit gaan dat dat nog vele jaren zal duren, en dan nog is de kans niet al te groot.

Aan de andere kant krijg ik het idee dat Emmanuel al bij Docomo heeft geïnformeerd naar de mogelijkheden (of niet soms, Emmanuel)? Het gaat ook slechts om een stage.

Vergeet niet dat veel Japanners je Japans al vloeiend vinden als je "goedemiddag" kunt zeggen.

Wel geldt natuurlijk alles wat we hebben besproken in deze thread: LINK

25-10-2009, 09:49 Emanuel (6 reacties)
Citeren
Aah ja, maar geef niks..
Ik volg een volgendjaar namelijk een opleiding van IBS (international Business Studies), en Docomo NL is best wel dichtbij van mijn huis..
Ik moet later in het buitenland stage lopen (minstens 10 weken) daarom zei ik vloeiends..
(En over 2 á 3 jaartjes moet ik in het buitenland.)
Maar eigenlijk wil ik niet echt VLOEIENDS (perfect of zo) praten ik wil gewoon dat ik de Basis al weet en dat ik best wel kan comminuseren met hun, daar streef ik naar..

Maar bedankt voor de info ..

Maar ik ga m'n best doen!!

25-10-2009, 13:25 Orekisama (235 reacties)
Citeren
Daar heb je helemaal gelijk in Loek, Japanners zijn nogal snel onder de indruk van je Japans. Ik vergeet nooit de eerste keer dat in naar Japan ging. Was net een jaar bezig met studeren, en in het vliegtuig ging ik uit verveling maar een beetje Japanse stewardessen lastig vallen. De een dacht dat ik 7 jaar had gestudeerd, de ander 8, en ga maar door. Ook als je in Japan alleen nog maar iets simpels zegt オランダから来ました dan krijg je al gelijk van "日本語上手ですね", haha.

Ik wist overigens niet dat je ook een Docomo vestiging in Nedeland had, kun je niet wat voor me regelen als je daar stage loopt Emanual

25-10-2009, 20:03 Emanuel (6 reacties)
Citeren
Hahaha ik weet niet, zal kijken..
De vesting is bij Amsterdam WTC (zuid), dat weet ik wel :p en bepaalde dingen..
Je kan ook op www.docomo-nl.com zien wat de vacatures zijn (bij contact en dan geloof ik bij carrié)

Owh wist ik niet Orekisama.. hahha best wel grappig had dat niet verwacht!

25-10-2009, 20:25 Marlou (64 reacties)
Citeren
Gefeliciteerd Yuriko!!!!
Ik zie bij toeval de verjaardagstaart :P
26-10-2009, 16:19 luchia (1 reactie)
Citeren
cool website zal zeker vaak langs komen om te leren en rond te kijken maar weet nie egt wat ik moet zegge

leuk om jullie te leren kennen

26-10-2009, 16:31 Marlou (64 reacties)
Citeren
Hee Loek, is t misschien niet een goed idee om bij het veranderen van je profiel bij het invoeren van foto's een waarschuwing tegeven, dat deze plaatjes bij "nieuwe foto's" komen en dus door iedereen continu gezien worden, dus dat anime plaatjes of andere plaatjes van het internet daar neerzetten geen goed idee is?
onmogelijke zin
26-10-2009, 16:52   Loek van Kooten (5750 reacties)
Citeren
Ik denk niet dat iemand zich daar iets van zal aantrekken, want elke keer als er animeplaatjes verschijnen, is dat niet omdat iemand 'per ongeluk' één plaatje heeft geüpload. Nee, mensen zetten meteen hun hele verzameling online Het is volgens mij dus zeer doelbewust.

Hoewel ik zelf ook meer geïnteresseerd ben in foto's die mensen in Japan zelf hebben genomen, is de realiteit dat deze site ook erg populair is bij manga-fans. Dat moeten we dan maar respecteren, denk ik.

Wat ons bindt, is uiteindelijk Japan. Iedereen zal daar op een andere manier terechtkomen

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.

Deze site is nieuw! Reageer, breng leven in de brouwerij en help mee aan het opbouwen van een community.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting taalkunde. Zowel Loek als Rumi zijn al 23 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.

Woord van de dag

Hakuheisen

Contactgevecht

そもそも騎兵で構成された軍の最も有名な勝利は、カルカ河畔の戦いやマラズギルトの戦いなど、最後のクライマックスというべき白兵戦で決着が着けられています。

Normaliter eindigden de grootste overwinningen van de paardenlegers, zoals de slag aan de Kalka of de slag bij Manzikert, met een climactisch contactgevecht.

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Cookie- en privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2018 Akebono Translation Service