Inleiding

Ingelogd als Gast



31-08-2016, 09:02

Dit onderwerp heeft 29 abonnees
Je bent niet op dit onderwerp geabonneerd. Abonneren?

Loek van Kooten    (5750 reacties)  

 

Overtuig jezelf. Negentien redenen waarom wij de beste Japanse taalschool zijn in de Benelux: LINK

De gemiddelde taalcursus pretendeert je in tien dagen, of soms zelfs tien minuten, een volledige taal te kunnen leren. Dat is natuurlijk volstrekte nonsens. Ik ben (op het moment van schrijven, namelijk 2018) al 23 jaar werkzaam als full-time vertaler Japans en leer nog elke dag nieuwe dingen. Een taal mag dan een begin hebben, ze heeft zeker geen einde. Een taal leeft. Een taal verandert. Er verdwijnen woorden en er komen nieuwe woorden bij. Dat is misschien ook wel wat taal zo fascinerend maakt. Zeker een taal als Japans.

Een taal ligt ook niet vast. Wat goed of fout is, wordt niet bepaald door een paar mensen, maar door een heel volk. In tegenstelling tot sommige anderen zul je mij dus nooit horen pretenderen de wijsheid in pacht te hebben. Sterker nog, over bepaalde zaken kunnen meningen gewoon verschillen. En ja, zelfs vertalers maken wel eens spellingfouten. We blijven immers mensen! Aan de andere kant: als eigenaar van het grootste Japanse vertaalbureau in Nederland zal ik ongetwijfeld wel iets goed doen.

Mensen vragen me wel eens waarom ik niet gewoon Duits of Frans ben gaan studeren. Ze vragen zich dan af waarom ik in hemelsnaam aan een taal als Japans ben begonnen. Het antwoord zit eigenlijk al een beetje in de vraag opgesloten: juist omdat Japans zo lastig leek en juist omdat er zo weinig mensen waren die het konden spreken, leek het me een uitdaging.

Je hoeft geen Italiaans geleerd te hebben om te kunnen gokken dat informazione wel eens informatie zou kunnen betekenen. Maar je had het met de beste wil niet kunnen bedenken als er in plaats van informazione 情報 had gestaan.

Japans is bedacht door een ongelooflijke sadist. De taal gebruikt vier alfabetten door elkaar. Er zijn meer dan 115.000 tekens, waarvan er in de praktijk gelukkig "maar" 2500-3500 worden gebruikt. Mannentaal volgt een andere grammatica dan vrouwentaal. Kent het Nederlands twee beleefdheidsniveaus (jij en u), het Japans heeft er iets van negen. Japanners hebben minstens tweeëntwintig woorden voor ik. Ze hebben er bijna net zo veel voor jij, maar tegelijkertijd zal iedereen je vertellen dat je anderen nooit met jij mag aanspreken. Japans heeft woorden die ja en nee tegelijk betekenen. De taal kan bijvoeglijke naamwoorden zoals goed in de verleden tijd zetten. In het Japans kun je woorden oneindig lang maken door van alles aan de stam te plakken, zodat je gedrochten krijgt als tabesaseraretakunakereba (als je niet wilt dat ze je tegen heug en meug laten eten, afgeleid van het werkwoord taberu ofwel eten).

Japan, het land waarin boeddhistische priesters mediteren tijdens het ochtendgebed, om ’s avonds lallend in hun gewaad voor de hypermoderne karaokebox te staan die met één druk op de knop uit de wand van de tempel komt zetten. Het land waarin je je baas ’s avonds mag uitschelden zolang je ’s ochtends maar weer je werk doet. Het land waarin sommigen de nacht in hun slaapzak op kantoor doorbrengen, waarin schoolmeisjes op zondag hun schooluniform verwisselen voor een manga-outfit en waarin het volstrekt is geaccepteerd dat volwassen mannen in de metro stripboeken staan te lezen.

Japan boeit en fascineert. Na 20 jaar boeit en fascineert het me nog steeds. Samen met mijn lieftallige Japanse echtgenote zal ik proberen om jullie op een leuke manier kennis te laten maken met dit land, met al zijn goede en zijn slechte kanten.

Als mensen geconfronteerd worden met een cultuur die zo anders is dan de onze, hebben ze de neiging om een land of volledig te idealiseren of vanuit de grond van hun hart te gaan haten. Het is allebei even slecht. Japan is niet beter of slechter dan Nederland. Het is wel ánders. Heel anders zelfs. Soms zul je zien dat bepaalde dingen in het land beter zijn geregeld dan hier, en soms juist niet. En net zoals je aardige en minder aardige Nederlanders hebt, zijn er ook aardige en minder aardige Japanners. Leer daarmee om te gaan. Je bent gefascineerd door het land, het volk, de taal als één geheel, niet door die stomme politicus die de Tweede Wereldoorlog eigenlijk een heel goed idee vond.

Er zijn geen domme vragen. Alleen domme antwoorden.

Loek van Kooten, drs. Japanologie

Vertaler Japans

Vragen en reacties

Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120

Dit artikel heeft 1194 reacties. Dit is reactiepagina 25 van 120.

24-09-2009, 12:29 Orekisama (235 reacties)
Citeren
Hehe, alles om de naïeviteit van veel mensen met betrekking tot Japan uit te roeien
24-09-2009, 12:31 Yuriko (461 reacties)
Citeren
Het kan geen kwaad om mensen af en toe met hun voeten terug op de grond te zetten. Als iemand echt een Japan Fan is, laat ie zich niet zomaar uit het veld slaan, lijkt mij
27-09-2009, 13:44  Endo (461 reacties)
Citeren
Hallo allemaal, 初めまして

newbie hier op de site!

よろしくおねがいします!

Interessante site en nog in het Nederlands ook!

@Yuriko
Lache dat je die japansetaal.startpagina.nl beheerd,
ik was helemaal verrast dat m'n Chokochoko blog er ineens tussenstond!

27-09-2009, 13:49   Loek van Kooten (5750 reacties)
Citeren
Japan kent inderdaad ook allerlei regels, maar het zijn andere regels dan hier. In Nederland gelden de regels vooral in de openbare ruimte: je mag je schuur niet zomaar paars verven, je hebt een vergunning nodig om een boom te kappen, je moet je auto binnen de lijntjes parkeren, om elke hoek staat een flitspaal - en dan heb ik het nog niet eens gehad over de ongelooflijk ingewikkelde belastingwetgeving hier.

Japan kent dat soort regels niet of nauwelijks. Daar offer je wel het een en ander voor op: zo is de stedenbouwkundige planning een absolute chaos en overal hangen uithangborden. Het zou mooi zijn om een evenwicht tussen de Nederlandse en de Japanse situatie te vinden.

Op sociaal en avontuurlijk gebied kent Japan echter weer veel meer regels dan hier, die soms ongelooflijk betuttelend kunnen overkomen. Eerst op sociaal gebied: je krijgt van allerlei kanten cadeaus toegestopt, maar de bedoeling is dat je ook weer net zo veel cadeaus teruggeeft, die vanzelfsprekend dezelfde waarde vertegenwoordigen, al naar gelang de sociale status van de gever en de ontvanger. Je wilt niet weten hoeveel tijd daarin gaat zitten.

Verder is bijna alles in Japan abunai (gevaarlijk). Ga maar eens naar een openbaar zwembad. Je mag niet duiken, want dat is gevaarlijk. Je mag niet springen, want dat is gevaarlijk. Je mag niet op je buik de glijbaan af, want dat is gevaarlijk. Je mag niet te hard van de glijbaan af, want dat is gevaarlijk. Je mag niet te zacht van de glijbaan af, want dat is gevaarlijk. Je mag niet te hard zwemmen, want dat is gevaarlijk. Je mag niet onder water zwemmen, want dat is gevaarlijk. Je mag niet te zacht zwemmen, want dat is gevaarlijk. Je mag de kant niet vasthouden, want dat is gevaarlijk. Dit is niet overdreven. Overal staan mannetjes opgesteld die controleren of je je wel netjes aan de regeltjes houdt. Dit soort dingen zijn om gek van te worden, net zoals de Nederlandse regeldrift je soms tot waanzin kan drijven. Je gaat naar een zwembad om je lekker te vermaken, niet om 100 verbodsborden te lezen en constant terecht gewezen te worden.

Ik bekeek ooit een optocht vanaf een plantenbak. De hoogte was ongeveer 30 cm. Er kwam meteen een politieagent op me af: of ik wilde afstappen, want het was gevaarlijk.

Ooit liep ik om 3 uur 's nachts door rood over een steegje met een breedte van 2 meter (in Nederland zouden we op dat soort plekken niet eens een stoplicht neerzetten). Vanachter een hoek kwam een politieagent op me af, die me vervolgens als een kleuter van 3 leerde hoe een stoplicht werkte.

Natuurlijk werk je dan mee en luister je netjes, want het is hun land en de regels heb je te respecteren. Maar diep binnenin wil je bloed nog wel eens gaan koken, dat wel :)

Last but not least (deze komt van Rumi): afval scheiden. In Rumi's regio gaat dat in 4 verschillende *speciale* zakken, die je natuurlijk zelf in de supermarkt moet kopen. Heb je een fles Spa gedronken? Het dopje gaat in zak 1, de fles in zak 2. Heb je vlees gekocht? Het vlees gaat in de pan, de harde plastic verpakking in zak 1, de zachte plastic verpakking in zak 2 en het synthetische kuipje in zak 4. Enzovoort, enzovoort. Dit proces herhaalt zich voor elk lullig artikeltje dat je in de supermarkt hebt gekocht.

Afval scheiden in Japan is een bijzonder tijdrovend proces. Je vindt tegenwoordig ook bijna nergens meer openbare vuilnisbakken, want je wordt geacht om alles mee naar huis te nemen en het afval daar zelf te scheiden. Nee, wat dat betreft zitten wij gebakken met het veel eenvoudigere systeem voor GFT.

27-09-2009, 19:37 Yuriko (461 reacties)
Citeren
Hoi Endo,

Ja, gister toegevoegd....ik dacht eerst, zal ik het vragen, maar toen besloot ik dat het vast geen probleem zou zijn

Ik kwam de site tegen via TJP, waar ik als katafei rondhang, zodoende.

27-09-2009, 20:41  Endo (461 reacties)
Citeren
@ Yuriko

Ah dus jij bent Katafei met die 'luie kat' :)

In ieder geval bedankt!

28-09-2009, 16:42 Jarrel (79 reacties)
Citeren
Jarrek desu. Hajimemashite.

Ben nieuw dus hoop dat ik met iedereen overweg kan. :)

Sorry dat ik het vraag maar is er misschien een soort 'chatbox'???

Maar ik heb even gesnuffeld bij de 1ste les en vroeg me af hoe je nou precies van 'Yoroshiku' de 'ku' uistpreekt? als koe misschien? dus Yoroshikoe onegai shimasu bijvoorbeeld?

doomo arigatoo gozaimas alvast(wat is alvast in japans?^^)

28-09-2009, 16:52   Loek van Kooten (5750 reacties)
Citeren
Hallo Jarrel,

Welkom! Op de site is (nog) geen chatbox. Die zou op dit moment nog het grootste gedeelte van de dag leeg zijn, omdat je echt wel meerdere bezoekers per *kwartier* moet trekken om die box een beetje gevuld te houden. Voorlopig zitten we nog rond de 2 bezoekers per uur. Dat is echt te weinig.

In de lessen vind je ook opnames, waarin je precies kunt horen hoe je de woorden uitspreekt. Je spreekt de ku in yoroshiku in ieder geval niet uit als koe. Je moet veel eerder denken in de richting van een u die tussen de u van kuch en de uu van fuut in zit. Zie ook LINK

"Alvast bedankt" in het Japans is "yoroshiku onegai shimasu" (en alle variaties daarop). Je plakt dus niet zomaar het woordje "alvast" aan domo arigato gozaimasu. Het Japans staat zo ver van het Nederlands af, dat je er al snel achter zult komen dat woordelijke vertalingen niet gaan werken. Vaak vertaal je niet per woord, maar per hele zin.

28-09-2009, 17:18 Jarrel (79 reacties)
Citeren
Dank u wel :) Dat is inderdaad wel weinig ja, valt wel te begrijpen dan.

Bedankt die link heb ik over het hoofd gezien. Probeer nu de paar audio fragmenten bij les 1 uit me hoofd te spreken zonder te spieken^^ als dat lukt ga ik naar les 2.

Ok dat wist ik nog niet. Ik kijk wel elke dag anime en ''Alvast bedankt'' komt best wel veel voor maar eigenlijk nooit opgelet wat er werd gezegt in japans precies^^ en had het eigenlijk moeten weten dat het per zin gaat en niet worden, want japan heeft karakters en elke karakter heeft ze eigen betekenis in zinnen als ik het goed heb?
Maar als ik het goed begrijp kan je yoroshiku onegai shimasu bij het begin en einde gebruiken?

Ik heb in japan een meisje ontmoet waar ik nu vrienden mee ben maar ik vindt haar eigenlijk wel leuk, daarom wil ik japans leren maar ik heb nogal moeite met talen, maar ik heb geen ''talenknobbel''. dus heeft u nog misschien een paar tips hiervoor zodat het wat makkelijk is voor me.

Bedankt voor uw tijd ;)

28-09-2009, 17:44   Loek van Kooten (5750 reacties)
Citeren
want japan heeft karakters en elke karakter heeft ze eigen betekenis in zinnen als ik het goed heb?

Afhankelijk van het alfabet, ja. Als het om kanji gaat, wel!

Maar als ik het goed begrijp kan je yoroshiku onegai shimasu bij het begin en einde gebruiken?

Het is een zin die je op allerlei manieren kunt vertalen. Letterlijk betekent het zoiets als "Ik hoop dat u mij welgezind zult zijn". Dat kun je interpreteren als "Aangenaam kennis te maken" of "Alvast bedankt" (en nog een heleboel andere dingen).

De enige tip die ik heb is vooral veel praten, praten en nog eens praten. Boekenwijsheid is fantastisch, maar je leert een taal pas echt als je hem ook echt gebruikt!

Zie verder ook LINK

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.

Dit is niet alleen onze site. Het is ook jouw site! Op- en aanmerkingen zijn altijd welkom.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting taalkunde. Zowel Loek als Rumi zijn al 23 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.

Woord van de dag

Sōri

Premier, minister-president

来週は元総理の大事な法要があるんです。

Volgende week is er een belangrijke gedenkdienst voor de oud-premier.

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Cookie- en privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2018 Akebono Translation Service