Inleiding

Ingelogd als Gast



31-08-2016, 09:02

Dit onderwerp heeft 29 abonnees
Je bent niet op dit onderwerp geabonneerd. Abonneren?

Loek van Kooten    (5750 reacties)  

 

Overtuig jezelf. Negentien redenen waarom wij de beste Japanse taalschool zijn in de Benelux: LINK

De gemiddelde taalcursus pretendeert je in tien dagen, of soms zelfs tien minuten, een volledige taal te kunnen leren. Dat is natuurlijk volstrekte nonsens. Ik ben (op het moment van schrijven, namelijk 2018) al 23 jaar werkzaam als full-time vertaler Japans en leer nog elke dag nieuwe dingen. Een taal mag dan een begin hebben, ze heeft zeker geen einde. Een taal leeft. Een taal verandert. Er verdwijnen woorden en er komen nieuwe woorden bij. Dat is misschien ook wel wat taal zo fascinerend maakt. Zeker een taal als Japans.

Een taal ligt ook niet vast. Wat goed of fout is, wordt niet bepaald door een paar mensen, maar door een heel volk. In tegenstelling tot sommige anderen zul je mij dus nooit horen pretenderen de wijsheid in pacht te hebben. Sterker nog, over bepaalde zaken kunnen meningen gewoon verschillen. En ja, zelfs vertalers maken wel eens spellingfouten. We blijven immers mensen! Aan de andere kant: als eigenaar van het grootste Japanse vertaalbureau in Nederland zal ik ongetwijfeld wel iets goed doen.

Mensen vragen me wel eens waarom ik niet gewoon Duits of Frans ben gaan studeren. Ze vragen zich dan af waarom ik in hemelsnaam aan een taal als Japans ben begonnen. Het antwoord zit eigenlijk al een beetje in de vraag opgesloten: juist omdat Japans zo lastig leek en juist omdat er zo weinig mensen waren die het konden spreken, leek het me een uitdaging.

Je hoeft geen Italiaans geleerd te hebben om te kunnen gokken dat informazione wel eens informatie zou kunnen betekenen. Maar je had het met de beste wil niet kunnen bedenken als er in plaats van informazione 情報 had gestaan.

Japans is bedacht door een ongelooflijke sadist. De taal gebruikt vier alfabetten door elkaar. Er zijn meer dan 115.000 tekens, waarvan er in de praktijk gelukkig "maar" 2500-3500 worden gebruikt. Mannentaal volgt een andere grammatica dan vrouwentaal. Kent het Nederlands twee beleefdheidsniveaus (jij en u), het Japans heeft er iets van negen. Japanners hebben minstens tweeëntwintig woorden voor ik. Ze hebben er bijna net zo veel voor jij, maar tegelijkertijd zal iedereen je vertellen dat je anderen nooit met jij mag aanspreken. Japans heeft woorden die ja en nee tegelijk betekenen. De taal kan bijvoeglijke naamwoorden zoals goed in de verleden tijd zetten. In het Japans kun je woorden oneindig lang maken door van alles aan de stam te plakken, zodat je gedrochten krijgt als tabesaseraretakunakereba (als je niet wilt dat ze je tegen heug en meug laten eten, afgeleid van het werkwoord taberu ofwel eten).

Japan, het land waarin boeddhistische priesters mediteren tijdens het ochtendgebed, om ’s avonds lallend in hun gewaad voor de hypermoderne karaokebox te staan die met één druk op de knop uit de wand van de tempel komt zetten. Het land waarin je je baas ’s avonds mag uitschelden zolang je ’s ochtends maar weer je werk doet. Het land waarin sommigen de nacht in hun slaapzak op kantoor doorbrengen, waarin schoolmeisjes op zondag hun schooluniform verwisselen voor een manga-outfit en waarin het volstrekt is geaccepteerd dat volwassen mannen in de metro stripboeken staan te lezen.

Japan boeit en fascineert. Na 20 jaar boeit en fascineert het me nog steeds. Samen met mijn lieftallige Japanse echtgenote zal ik proberen om jullie op een leuke manier kennis te laten maken met dit land, met al zijn goede en zijn slechte kanten.

Als mensen geconfronteerd worden met een cultuur die zo anders is dan de onze, hebben ze de neiging om een land of volledig te idealiseren of vanuit de grond van hun hart te gaan haten. Het is allebei even slecht. Japan is niet beter of slechter dan Nederland. Het is wel ánders. Heel anders zelfs. Soms zul je zien dat bepaalde dingen in het land beter zijn geregeld dan hier, en soms juist niet. En net zoals je aardige en minder aardige Nederlanders hebt, zijn er ook aardige en minder aardige Japanners. Leer daarmee om te gaan. Je bent gefascineerd door het land, het volk, de taal als één geheel, niet door die stomme politicus die de Tweede Wereldoorlog eigenlijk een heel goed idee vond.

Er zijn geen domme vragen. Alleen domme antwoorden.

Loek van Kooten, drs. Japanologie

Vertaler Japans

Vragen en reacties

Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120

Dit artikel heeft 1194 reacties. Dit is reactiepagina 20 van 120.

30-08-2009, 14:06 Aschwin (53 reacties)
Citeren
Sterkte Loek en Rumi,

Hopelijk geven onze vragen een beetje welkome afleiding. En uiteraard wachten we geduldig tot de volgende les.

31-08-2009, 00:51 Jasper (29 reacties)
Citeren
ik ken jullie pas net en ik leef nu al heel erg met jullie mee heel veel sterkte met alles
31-08-2009, 04:45 Zerian (111 reacties)
Citeren
[foutje] sry. verkeerde topic. verwijder maar Loek-sensei ^_^.
31-08-2009, 15:09 wout (46 reacties)
Citeren
Beste loek

Ik vroeg mij of hoe ik mijn naam in het Japans schrijf.

Mijn naam is Jeffrey

Heb zelf al heel wat lopen puzzelen maar kwam op niks uit

Ik hoop dat je mij kunt helpen

Zelf zou ik zeggen dat het hier bij in de buurt komt. Defuri omdat ze de u niet altijd uitspreken alleen het begin is misschien niet helemaal goed.

31-08-2009, 15:21 wout (46 reacties)
Citeren
hee ik ben hier nieuw.
even voorstellen ik ben Wout.
Ik kan al wel wat japans hiragana lezen en schrijven beetje katakana en wat grammaticaregels en wat losse woordjes.
ik ben bezig japanese for busy people al valt die best wel tegen.
Ook heb ik het spel mij japanese coach dat was een bezonder goed spel je leert er zelfs kanji al is de uitleg en alles wel in het engels.
er zijn drie dingen waar ik een beetje mee worstel.
de naam Antje in het japans
mijn suggestie was iets van Anchiyue
Wout ik weet niet met welke klinker ik het best kan eindigen.
En Sjef als in het beroep.
Als je die drie voor mij zou kunnen vertalen in het hiragana of romaji zou dat fijn zijn.
31-08-2009, 15:28   Loek van Kooten (5750 reacties)
Citeren
de naam Antje in het japans

mijn suggestie was iets van Anchiyue

Ik zou gaan voor A-n-chu (アンチュ)

Wout ik weet niet met welke klinker ik het best kan eindigen.

Dat wordt de to van Wa-u-to: ワウト

En Sjef als in het beroep.

Het Japans heeft geen direct equivalent van het beroep "chef". In Japan spreek je over afdelingshoofden (課長, kachō), divisiehoofden (部長, buchō), onderafdelingshoofden (室長, shitsuchō), enzovoort. Al deze hoofden vallen in het Nederlands onder de noemer "chef".

De vertaling van dit woord is dus zeer afhankelijk van de context. Wat een afdeling is in één bedrijf, kan in een ander bedrijf gewoon een divisie heten en vice versa.

31-08-2009, 15:44 wout (46 reacties)
Citeren
sjef is de naam van mijn vader
de opmerking van als in het beroep had te maken met de uitspraak.
31-08-2009, 16:23 wout (46 reacties)
Citeren
misschien is het een idee om iets van een schema of zo te maken zodat je in een keer kunt zien wat de betekenissen van kanji zijn en misschien is het ook wel handig om iets over furigana te schrijven(kan zijn dat het er al is)
31-08-2009, 16:47   Loek van Kooten (5750 reacties)
Citeren
misschien is het een idee om iets van een schema of zo te maken zodat je in een keer kunt zien wat de betekenissen van kanji zijn

Dat zou een verschrikkelijk lang schema worden, want het Japans kent er zo'n 7000. Hiervoor kun je echt het beste een kanji-woordenboek aanschaffen.

en misschien is het ook wel handig om iets over furigana te schrijven(kan zijn dat het er al is)

De zoekfunctie linksbovenaan is je beste vriend :) Hier is al het een en ander over geschreven.

31-08-2009, 16:49   Loek van Kooten (5750 reacties)
Citeren
sjef is de naam van mijn vader

de opmerking van als in het beroep had te maken met de uitspraak.

Aha, dan wordt het She-fu: シェフ

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.

Vragen over de Japanse taal? Registreer je en reageer op dit artikel. Wij geven binnen 24 uur antwoord.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting taalkunde. Zowel Loek als Rumi zijn al 23 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.

Woord van de dag

Sōri

Premier, minister-president

来週は元総理の大事な法要があるんです。

Volgende week is er een belangrijke gedenkdienst voor de oud-premier.

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Cookie- en privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2018 Akebono Translation Service