Inleiding

Ingelogd als Gast



31-08-2016, 09:02

Dit onderwerp heeft 39 abonnees
Je bent niet op dit onderwerp geabonneerd. Abonneren?
Loek van Kooten    (6330 reacties)  


Bezoek van Mike Miller!


STUNT VAN DE EEUW! Op zondag 11 april was de enige echte MIKE MILLER uit onze lesmethode Minna no Nihongo, tevens de hoogst aangeschreven lesmethode voor het Japans ter wereld, persoonlijk aanwezig op een speciale les van drie uur lang voor alle leerlingen van Japanology. Tijdens deze les konden de leerlingen Vincent Giry (zoals hij echt heet) bevragen over zijn leven als acteur in Japan (Vincent heeft inmiddels in diverse films en series gespeeld) en zijn studie Japans (Vincent is inmiddels geslaagd voor JLPT1 en spreekt vloeiend Japans). Ook hebben we diverse hilarische improvisaties op rollenspellen uit Minna no Nihongo nagespeeld, waarbij de rol van Mike Miller vanzelfsprekend gespeeld werd door... The One And Only Mr. Mike Miller Himself!

COVID19


Tijdens COVID19-golven vinden alle lessen online plaats in Discord; op rustigere momenten treffen we elkaar ook in het lokaal. De taalschool loopt verder gewoon door!

Alle leerlingen kunnen elkaar zien en horen, en er is een livestream van de leraar in hoge kwaliteit. Mensen die niet naar het lokaal durven te komen, kunnen de lessen altijd vanuit huis volgen: dankzij ons uiterst professionele videoconferencing-systeem verloopt de interactie met de leerlingen in het lokaal bijzonder soepel. Daarmee zijn we de enige Japanse taalschool in de Benelux die hybride lesgeeft.

Het plan is om het lokaal weer te openen op donderdag 5 augustus. Tot nader order moet je gevaccineerd zijn en na de laatste vereiste vaccinatie minstens drie weken hebben gewacht alvorens we je welkom kunnen heten in het lokaal, mits dat open is. Dit om onze kwetsbaarste leerlingen (en de leraar zelf, die chronische bronchitis heeft) te beschermen. Mocht je deze gegevens onder geen beding aan ons willen of kunnen verstrekken, dan kun je nog steeds les bij ons volgen, zij het dan alleen online.

In het lokaal zijn mondmaskers niet verplicht (maar ook niet verboden). Het lokaal is voorzien van een Blueair Pro XL HEPA-filterinstallatie en een CO2-meter.

Hier vind je meer informatie over het online volgen van lessen. Momenteel is ons lokaal dicht.

Overtuig jezelf. Twintig redenen waarom wij de beste Japanse taalschool zijn in de Benelux: LINK



De gemiddelde taalcursus pretendeert je in tien dagen, of soms zelfs tien minuten, een volledige taal te kunnen leren. Dat is natuurlijk volstrekte nonsens. Ik ben (op het moment van schrijven, namelijk 2018) al 23 jaar werkzaam als full-time vertaler Japans en leer nog elke dag nieuwe dingen. Een taal mag dan een begin hebben, ze heeft zeker geen einde. Een taal leeft. Een taal verandert. Er verdwijnen woorden en er komen nieuwe woorden bij. Dat is misschien ook wel wat taal zo fascinerend maakt. Zeker een taal als Japans.

Een taal ligt ook niet vast. Wat goed of fout is, wordt niet bepaald door een paar mensen, maar door een heel volk. In tegenstelling tot sommige anderen zul je mij dus nooit horen pretenderen de wijsheid in pacht te hebben. Sterker nog, over bepaalde zaken kunnen meningen gewoon verschillen. En ja, zelfs vertalers maken wel eens spellingfouten. We blijven immers mensen! Aan de andere kant: als eigenaar van het grootste Japanse vertaalbureau in Nederland zal ik ongetwijfeld wel iets goed doen.

Mensen vragen me wel eens waarom ik niet gewoon Duits of Frans ben gaan studeren. Ze vragen zich dan af waarom ik in hemelsnaam aan een taal als Japans ben begonnen. Het antwoord zit eigenlijk al een beetje in de vraag opgesloten: juist omdat Japans zo lastig leek en juist omdat er zo weinig mensen waren die het konden spreken, leek het me een uitdaging.

Je hoeft geen Italiaans geleerd te hebben om te kunnen gokken dat informazione wel eens informatie zou kunnen betekenen. Maar je had het met de beste wil niet kunnen bedenken als er in plaats van informazione 情報 had gestaan.

Japans is bedacht door een ongelooflijke sadist. De taal gebruikt vier alfabetten door elkaar. Er zijn meer dan 115.000 tekens, waarvan er in de praktijk gelukkig "maar" 2500-3500 worden gebruikt. Mannentaal volgt een andere grammatica dan vrouwentaal. Kent het Nederlands twee beleefdheidsniveaus (jij en u), het Japans heeft er iets van negen. Japanners hebben minstens tweeëntwintig woorden voor ik. Ze hebben er bijna net zo veel voor jij, maar tegelijkertijd zal iedereen je vertellen dat je anderen nooit met jij mag aanspreken. Japans heeft woorden die ja en nee tegelijk betekenen. De taal kan bijvoeglijke naamwoorden zoals goed in de verleden tijd zetten. In het Japans kun je woorden oneindig lang maken door van alles aan de stam te plakken, zodat je gedrochten krijgt als tabesaseraretakunakereba (als je niet wilt dat ze je tegen heug en meug laten eten, afgeleid van het werkwoord taberu ofwel eten).

Japan, het land waarin boeddhistische priesters mediteren tijdens het ochtendgebed, om ’s avonds lallend in hun gewaad voor de hypermoderne karaokebox te staan die met één druk op de knop uit de wand van de tempel komt zetten. Het land waarin je je baas ’s avonds mag uitschelden zolang je ’s ochtends maar weer je werk doet. Het land waarin sommigen de nacht in hun slaapzak op kantoor doorbrengen, waarin schoolmeisjes op zondag hun schooluniform verwisselen voor een manga-outfit en waarin het volstrekt is geaccepteerd dat volwassen mannen in de metro stripboeken staan te lezen.

Japan boeit en fascineert. Na 20 jaar boeit en fascineert het me nog steeds. Samen met mijn lieftallige Japanse echtgenote zal ik proberen om jullie op een leuke manier kennis te laten maken met dit land, met al zijn goede en zijn slechte kanten.

Als mensen geconfronteerd worden met een cultuur die zo anders is dan de onze, hebben ze de neiging om een land of volledig te idealiseren of vanuit de grond van hun hart te gaan haten. Het is allebei even slecht. Japan is niet beter of slechter dan Nederland. Het is wel ánders. Heel anders zelfs. Soms zul je zien dat bepaalde dingen in het land beter zijn geregeld dan hier, en soms juist niet. En net zoals je aardige en minder aardige Nederlanders hebt, zijn er ook aardige en minder aardige Japanners. Leer daarmee om te gaan. Je bent gefascineerd door het land, het volk, de taal als één geheel, niet door die stomme politicus die de Tweede Wereldoorlog eigenlijk een heel goed idee vond.

Er zijn geen domme vragen. Alleen domme antwoorden.

Loek van Kooten, drs. Japanologie
Rumi Tasaki
Beëdigd vertalers Japans



Vragen en reacties

Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124

Dit artikel heeft 1228 reacties. Dit is reactiepagina 124 van 124.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Mis je bepaalde functionaliteit? Reageer en laat het ons weten. We hebben alles zelf geprogrammeerd, dus we kunnen het ook zelf aanpassen.



20-12-2008, 00:23   Loek van Kooten (6330 reacties)
Citeren
Welkom Andrea! Bedankt voor de aardige woorden!\r\n\r\nEn jij ook Jim! Je hebt natuurlijk helemaal gelijk. Home is nu bovenaan als navigatieoptie toegevoegd.
19-12-2008, 22:27 Zonakusu (1 reactie)
Citeren
Leuke website! \r\n\r\nEnkel nog een paar kleine puntjes als web-developer. Het eerste wat ik al miste was een home knop of iets dergelijks. Het is altijd een fijn gevoel om terug naar een basis te gaan, dat mis ik dus een beetje.\r\n\r\nGroeten, Jim
18-12-2008, 18:55 Andrea (1 reactie)
Citeren
Wat een mooi initiatief!\r\nIk zal vaak langskomen om hier te lezen :) \r\nGroetjes, Andrea
18-12-2008, 15:09   Loek van Kooten (6330 reacties)
Citeren
四字熟語 heersen :) 't Is aan één kant wel jammer dat er zo veel in onbruik zijn geraakt. Zelf had ik vroeger de neiging om 四字熟語 (en andere moeilijke woorden) té veel te willen gebruiken, waardoor m'n Japans juist onnatuurlijk ging klinken. Van die 3400 blijven er in het dagelijks taalgebruik misschien een paar honderd over, maar dan nog blijft het altijd verschrikkelijk interessant leesvoer!
18-12-2008, 14:38  Steven (32 reacties)
Citeren
Dankjewel, zo te zien is het al gefixed. Inderdaad, de betekenis van de karakters is niet moeilijk te achterhalen, dus voor het achtergrond verhaal zal ik zeker je lessen blijven bekijken ;) Een beetje mystiek is nooit weg. 「能ある鷹は爪を隠す」\r\n\r\nVoor degene geïnteresseerd in 四字熟語 - en voor degene die dit niet kennen, het zijn uitdrukkingen bestaande uit 4 tekens -, deze site heeft een flink aantal (namelijk zo'n 3400) met Engelse betekenis op een rijtje gezet: LINK Een Word-bestand van een oudere versie van de site kun je van deze server halen:\r\nftp.cse.yzu.edu.tw/pub/FreeBSD/distfiles/edict/4jword2.doc\r\n\r\nDe herkomst van de uitdrukkingen staat er helaas niet bij. Met herkomst bedoel ik het achtergrond verhaal, de geografische herkomst is in veel - hoewel zeker niet alle gevallen - China. Maar ja, je kunt niet alles hebben...
18-12-2008, 10:41   Loek van Kooten (6330 reacties)
Citeren
Hallo Steven!\r\n\r\nOei, da's een mooie bug die je daar hebt gevonden, want kanji horen gewoon netjes op het scherm te verschijnen, zeker op een site die over de Japanse taal gaat. Ik zal er meteen even naar kijken. Hopelijk is het probleem vandaag al opgelost.\r\n\r\nHéél erg persoonlijk zijn die vier tekens ook weer niet, maar ik hou altijd wel van een beetje mystiek. Het lijkt me leuk om het verhaal achter de tekens (de letterlijke betekenis is voor een beetje fanaat wel te achterhalen) in één van de latere lessen te onthullen.
18-12-2008, 10:32  Steven (32 reacties)
Citeren
Oh. Ik zie dat de site geen kanji toont. :S Dan even zo: de eerste vraagtekens zijn "yonjijukugo", de andere zijn "chimimouryou".
18-12-2008, 10:29  Steven (32 reacties)
Citeren
Wat een fantastisch initiatief! Mooie openingswoorden ook. Ik ben zelf echter een groot fan van 四字熟語, en ben dus eigenlijk wel erg benieuwd waarom je juist 魑魅魍魎 gekozen hebt om op de hoofdpagina te plaatsen... \r\nAls dit te persoonlijk is, vergeef mij alstublieft mijn onbeleefdheid. Mijn nieuwsgierigheid kon het niet laten. \r\n\r\nSteven
18-12-2008, 01:46   Loek van Kooten (6330 reacties)
Citeren
Dank je Arthur, en bedankt voor het afbijten van 'het spits'! Deze site is vandaag net online gegaan, dus het is nog erg rustig. \r\n\r\nGebruik je nog een bepaalde methode voor je zelfstudie? Zelf werkte ik voor conversatie destijds met de boeken van Jordan (redelijk zware kost trouwens), maar daar valt bijna niet meer aan te komen. \r\n
18-12-2008, 01:40 arthur (3 reacties)
Citeren
ik heb met alle plezier je artikel voor de tweede keer gelezen. nu wachten op wat komen gaat. ik ben heel toevallig net begonnen met zelfstudie Japans. \r\nde vragen komen later. nu heb ik ze nog niet.\r\n\r\ngegroet,\r\nArthur\r\n\r\n

Nieuw forumonderwerp

Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 26 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.

Discord

Programma vandaag

Donderdagavond (19.30 - 22.30)
8 van de 8 leerlingen aanwezig
waarvan 0 leerlingen in lokaal

CH22: …次第です、…をもって…とする、…においては・…におきましては、…うる・…える、…のであろう・…のだろう、…と思われる、…としても、[colloquiale aansporende wijs] + にも…ない、…わりに、…べきだ、…というより

CH22 Huiswerk: vertaal twee zinnen met de constructie Xを以てYとされる

Woord van de dag

Satoi

Scherp, scherpzinnig (2)

鋭い

Vraag van de dag

Maak nevenschikkend:
Hiru 1-jikan yasumimasu - gogo 5-ji made hatarakimasu


Quiz: Hoe goed is jouw Japans?





>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2021 Akebono Translation Service