Inleiding

Ingelogd als Gast



31-08-2016, 09:02

Dit onderwerp heeft 29 abonnees
Je bent niet op dit onderwerp geabonneerd. Abonneren?

Loek van Kooten    (5750 reacties)  

 

Overtuig jezelf. Negentien redenen waarom wij de beste Japanse taalschool zijn in de Benelux: LINK

De gemiddelde taalcursus pretendeert je in tien dagen, of soms zelfs tien minuten, een volledige taal te kunnen leren. Dat is natuurlijk volstrekte nonsens. Ik ben (op het moment van schrijven, namelijk 2018) al 23 jaar werkzaam als full-time vertaler Japans en leer nog elke dag nieuwe dingen. Een taal mag dan een begin hebben, ze heeft zeker geen einde. Een taal leeft. Een taal verandert. Er verdwijnen woorden en er komen nieuwe woorden bij. Dat is misschien ook wel wat taal zo fascinerend maakt. Zeker een taal als Japans.

Een taal ligt ook niet vast. Wat goed of fout is, wordt niet bepaald door een paar mensen, maar door een heel volk. In tegenstelling tot sommige anderen zul je mij dus nooit horen pretenderen de wijsheid in pacht te hebben. Sterker nog, over bepaalde zaken kunnen meningen gewoon verschillen. En ja, zelfs vertalers maken wel eens spellingfouten. We blijven immers mensen! Aan de andere kant: als eigenaar van het grootste Japanse vertaalbureau in Nederland zal ik ongetwijfeld wel iets goed doen.

Mensen vragen me wel eens waarom ik niet gewoon Duits of Frans ben gaan studeren. Ze vragen zich dan af waarom ik in hemelsnaam aan een taal als Japans ben begonnen. Het antwoord zit eigenlijk al een beetje in de vraag opgesloten: juist omdat Japans zo lastig leek en juist omdat er zo weinig mensen waren die het konden spreken, leek het me een uitdaging.

Je hoeft geen Italiaans geleerd te hebben om te kunnen gokken dat informazione wel eens informatie zou kunnen betekenen. Maar je had het met de beste wil niet kunnen bedenken als er in plaats van informazione 情報 had gestaan.

Japans is bedacht door een ongelooflijke sadist. De taal gebruikt vier alfabetten door elkaar. Er zijn meer dan 115.000 tekens, waarvan er in de praktijk gelukkig "maar" 2500-3500 worden gebruikt. Mannentaal volgt een andere grammatica dan vrouwentaal. Kent het Nederlands twee beleefdheidsniveaus (jij en u), het Japans heeft er iets van negen. Japanners hebben minstens tweeëntwintig woorden voor ik. Ze hebben er bijna net zo veel voor jij, maar tegelijkertijd zal iedereen je vertellen dat je anderen nooit met jij mag aanspreken. Japans heeft woorden die ja en nee tegelijk betekenen. De taal kan bijvoeglijke naamwoorden zoals goed in de verleden tijd zetten. In het Japans kun je woorden oneindig lang maken door van alles aan de stam te plakken, zodat je gedrochten krijgt als tabesaseraretakunakereba (als je niet wilt dat ze je tegen heug en meug laten eten, afgeleid van het werkwoord taberu ofwel eten).

Japan, het land waarin boeddhistische priesters mediteren tijdens het ochtendgebed, om ’s avonds lallend in hun gewaad voor de hypermoderne karaokebox te staan die met één druk op de knop uit de wand van de tempel komt zetten. Het land waarin je je baas ’s avonds mag uitschelden zolang je ’s ochtends maar weer je werk doet. Het land waarin sommigen de nacht in hun slaapzak op kantoor doorbrengen, waarin schoolmeisjes op zondag hun schooluniform verwisselen voor een manga-outfit en waarin het volstrekt is geaccepteerd dat volwassen mannen in de metro stripboeken staan te lezen.

Japan boeit en fascineert. Na 20 jaar boeit en fascineert het me nog steeds. Samen met mijn lieftallige Japanse echtgenote zal ik proberen om jullie op een leuke manier kennis te laten maken met dit land, met al zijn goede en zijn slechte kanten.

Als mensen geconfronteerd worden met een cultuur die zo anders is dan de onze, hebben ze de neiging om een land of volledig te idealiseren of vanuit de grond van hun hart te gaan haten. Het is allebei even slecht. Japan is niet beter of slechter dan Nederland. Het is wel ánders. Heel anders zelfs. Soms zul je zien dat bepaalde dingen in het land beter zijn geregeld dan hier, en soms juist niet. En net zoals je aardige en minder aardige Nederlanders hebt, zijn er ook aardige en minder aardige Japanners. Leer daarmee om te gaan. Je bent gefascineerd door het land, het volk, de taal als één geheel, niet door die stomme politicus die de Tweede Wereldoorlog eigenlijk een heel goed idee vond.

Er zijn geen domme vragen. Alleen domme antwoorden.

Loek van Kooten, drs. Japanologie

Vertaler Japans

Vragen en reacties

Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120

Dit artikel heeft 1194 reacties. Dit is reactiepagina 102 van 120.

21-02-2016, 12:40 Joop van Huet (1589 reacties)
Citeren
Loek en/of anyone:

Is iemand van jullie bekend met deze site en zoja, enig idee van het niveau van betrouwbaarheid?

Ik heb zelf al links en rechts gekeken en als ik het goed zie, was/is het een product van de Monash Universiteit in Australie, dus ben geneigd om te denken 'zit wel goed', maar toch....

"Romajidesu.com"

LINK

Alvast dank

21-02-2016, 13:01 Joughton (177 reacties)
Citeren
Ziet er idd goed uit, ik heb even gezocht op woorden waarvan ik weet wat ze betekenen, en ik ontdek wel een heel scala aan woorden die iets soortgelijk betekenen.

met het woord iku kom ik bijv. op een heleboel meer betekenissen dan degene die ik wist...

Ik denk dat dit vrij betrouwbaar kan zijn als je van Japans naar Engels werkt, andersom kan je wss vrij snel foutjes verwachten, niet omdat de woorden niet kloppen, maar omdat je ze vrij snel fout gaat gebruiken ivm het grote scala aan synoniemen.

22-02-2016, 11:33 Joop van Huet (1589 reacties)
Citeren
Ik denk dat wat jij constateert nogmaals benadrukt hoe belangrijk context- en dus kennis van Japanse grammmatica, is
03-03-2016, 17:52 jelle brongers (17 reacties)
Citeren
Hallo,

ik ben sinds kort mezelf een beetje japans aan 't aanleren. Misschien een stomme vraag, maar ik ben voornamelijk geïnteresseerd in het horen en spreken van de taal. Aan het schrijven ben ik nog niet begonnen. Is het persé nodig om het schrijven te leren tijden het leren van het spreken of is dit niet noodzakelijk?

yoroshiku onegai shimasu

03-03-2016, 18:13   jorisneyt (242 reacties)
Citeren
Hoi Jelle! Ik laat het politieke correcte antwoord aan de sensei over, maar om heel eerlijk te zijn denk ik niet dat je veel verder dan de basics zult komen zonder ook te leren lezen. Schrijven daarintegen zou ik zeggen is aardig optioneel, maar nog steeds wel aan te raden.

Als je doel is om slechts een paar uitspraken te kunnen gebruiken tijdens een vakantie naar Japan, dan kun je gerust wegkomen zonder te kunnen lezen.

Mag ik vragen, is de rede dat je lezen aan de kant schuift toevallig Kanji (de chineze karakters die gebruikt worden in het Japanse schrift)?

03-03-2016, 18:16   jorisneyt (242 reacties)
Citeren
(double post)
03-03-2016, 18:40  Kevin van der Vleuten (25 reacties)
Citeren
Yoroshiku onegaishimasu Jelle!
Ik denk dat je eerst je doelstelling om Japans te leren moet geven voor hier een concreet antwoord op gegeven kan worden.

Als je Japans echt wilt begrijpen en kunnen gebruiken, hoort schrijven en lezen daar zeker bij. Computers vermakkelijken soms het schrijven en vertalen van tekst, maar lang niet goed genoeg.

voorbeeldje, 喉が乾いた (Nodo ga kawaita) betekent dorst hebben. Maar letterlijk staat er "keel droog zijn". Als je dezelfde woorden in een andere context gaat zetten, zou het je kunnen verwarren, omdat je ze als "dorst hebben" kent. Maar als je de woorden al kon lezen, kun je ze makkelijker in een andere zin plaatsen, bv. 喉がいたい (nodo ga itai), "(mijn) keel doet pijn".

Maar als je zoals jorisneyt al aangaf, een paar uitspraken tijdens een vakantie naar Japan wilt leren, dan hoef het niet echt. Hiragana kunnen lezen is wel erg handig daar.

In mijn geval is het wel zo, elke kanji die ik kan schrijven, kan ik ook zonder furigana lezen. Als je ook nog eens het handschrift van Japanners wilt kunnen lezen, is stroke order ook nog eens best belangrijk. Het is maar net hoever je wilt gaan natuurlijk, op elke niveau is het leuk om wat Japans te beheersen!

Probeer tenminste de hiragana te begrijpen, dan kun je tenminste je Japanse uitspraak verbeteren. (behalve ゐ(wi) en ゑ(we), die worden niet meer gebruikt)
LINK

03-03-2016, 19:26 jelle brongers (17 reacties)
Citeren
Ik ben al een lange tijd gefacineerd door Japan en haar cultuur. Anime kijken is bijvoorbeeld van fav hobby. Op een gegeven moment kwam ik op de gedachte om de taal te gaan leren aangezien ik een het een prachtige taal vind. In het begin was ik hier niet heel serieus in, maar ik wil toch heel graag naast nederlands en engels een andere taal beheersen. Natuurlijk staat het ook in de planning om op vakantie naar Japan te gaan. Maar ik wil heel graag de taal leren. Als jullie beweren dat de hiragana en andere alfabetten noodzakelijk hiervoor zijn dan ben ik bereid om iig een zekere poging te wagen. Wat is een goede methoden om dit te leren, ik zie wel een aantal tekens staan bij de lessen (ben momenteel bij les 5). Moet ik die gewoon allemaal uit mijn hoofd leren? En terug komend op de Kanji, dit is inderdaad één van de redenen dat het japanse schrift mij zeer lastig lijkt en dat maakt mij inderdaad iets minder gemotiveerd om dit te leren.

btw, thanks voor de snelle reacties, appriciate it:D

03-03-2016, 19:31 Joughton (177 reacties)
Citeren
In feite kan je Japans volledig in Hiragana schrijven. Maar dat is niet heel overzichtelijk. Het Japans heeft namelijk geen spaties tussen woorden. Kanji is op zich niet 100% noodzakelijk om Japans te kunnen spreken. Ikzelf ken ongeveer 3-4 Kanji die ik ook echt kan spreken. Maar 80 Kanji waarvan ik de betekenis weet (Ja, dat is vrij stom van mezelf geweest...) Dus het is niet per se nodig.

LINK

Dit kan je misschien helpen om je woordenschat uit te breiden. Het is niet de allerbeste course die er is. Maar wel eentje die je een soort van de bouwstenen geeft.

03-03-2016, 19:52   jorisneyt (242 reacties)
Citeren
Ik zal je niet proberen te bedriegen. Kanji leren lezen is absoluut lastiger dan bijvoorbeeld Russisch (of zelfs Arabisch), maar het is ook weer niet zo lastig als dat ik oorspronkelijk dacht.

En lastig is niet eens het juiste woord, want moeilijk is het niet, alleen tijdrovend. En eigenlijk (heh) is tijdrovend ook nog niet eens geheel correct, want de absoluut meest efficiente manier om Kanji te leren is namelijk door slechts een paar minuten per dag te besteden. De catch? Je moet wel ELKE dag een paar minuten besteden.

Naar mijn ervaring ligt het tempo ongeveer op 300-500 kanji per jaar met slechts een paar minuten per dag. Dat betekend dat in een korte tijd van 5 jaar je al de krant of internet redelijk kunt lezen.

Maar dit is niet anders dan het leren van de vocabulair of de grammatica en als Japanners het kunnen, kan jij het ook!

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.

Vragen over de Japanse taal? Registreer je en reageer op dit artikel. Wij geven binnen 24 uur antwoord.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting taalkunde. Zowel Loek als Rumi zijn al 23 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.

Woord van de dag

Sōri

Premier, minister-president

来週は元総理の大事な法要があるんです。

Volgende week is er een belangrijke gedenkdienst voor de oud-premier.

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Cookie- en privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2018 Akebono Translation Service