Ingelogd als Gast

Loek van Kooten    (7099 reacties)  


Overtuig jezelf. Twintig redenen waarom wij de beste Japanse taalschool zijn in de Benelux...






De gemiddelde taalcursus pretendeert je in tien dagen, of soms zelfs tien minuten, een volledige taal te kunnen leren. Dat is natuurlijk volstrekte nonsens. Ik ben (op het moment van schrijven, namelijk 2018) al 23 jaar werkzaam als full-time vertaler Japans en leer nog elke dag nieuwe dingen. Een taal mag dan een begin hebben, ze heeft zeker geen einde. Een taal leeft. Een taal verandert. Er verdwijnen woorden en er komen nieuwe woorden bij. Dat is misschien ook wel wat taal zo fascinerend maakt. Zeker een taal als Japans.

Een taal ligt ook niet vast. Wat goed of fout is, wordt niet bepaald door een paar mensen, maar door een heel volk. In tegenstelling tot sommige anderen zul je mij dus nooit horen pretenderen de wijsheid in pacht te hebben. Sterker nog, over bepaalde zaken kunnen meningen gewoon verschillen. En ja, zelfs vertalers maken wel eens spellingfouten. We blijven immers mensen! Aan de andere kant: als eigenaar van het grootste Japanse vertaalbureau in Nederland zal ik ongetwijfeld wel iets goed doen.

Mensen vragen me wel eens waarom ik niet gewoon Duits of Frans ben gaan studeren. Ze vragen zich dan af waarom ik in hemelsnaam aan een taal als Japans ben begonnen. Het antwoord zit eigenlijk al een beetje in de vraag opgesloten: juist omdat Japans zo lastig leek en juist omdat er zo weinig mensen waren die het konden spreken, leek het me een uitdaging.

Je hoeft geen Italiaans geleerd te hebben om te kunnen gokken dat informazione wel eens informatie zou kunnen betekenen. Maar je had het met de beste wil niet kunnen bedenken als er in plaats van informazione 情報 had gestaan.

Japans is bedacht door een ongelooflijke sadist. De taal gebruikt vier alfabetten door elkaar. Er zijn meer dan 115.000 tekens, waarvan er in de praktijk gelukkig "maar" 2500-3500 worden gebruikt. Mannentaal volgt een andere grammatica dan vrouwentaal. Kent het Nederlands twee beleefdheidsniveaus (jij en u), het Japans heeft er iets van negen. Japanners hebben minstens tweeëntwintig woorden voor ik. Ze hebben er bijna net zo veel voor jij, maar tegelijkertijd zal iedereen je vertellen dat je anderen nooit met jij mag aanspreken. Japans heeft woorden die ja en nee tegelijk betekenen. De taal kan bijvoeglijke naamwoorden zoals goed in de verleden tijd zetten. In het Japans kun je woorden oneindig lang maken door van alles aan de stam te plakken, zodat je gedrochten krijgt als tabesaseraretakunakereba (als je niet wilt dat ze je tegen heug en meug laten eten, afgeleid van het werkwoord taberu ofwel eten).

Japan, het land waarin boeddhistische priesters mediteren tijdens het ochtendgebed, om ’s avonds lallend in hun gewaad voor de hypermoderne karaokebox te staan die met één druk op de knop uit de wand van de tempel komt zetten. Het land waarin je je baas ’s avonds mag uitschelden zolang je ’s ochtends maar weer je werk doet. Het land waarin sommigen de nacht in hun slaapzak op kantoor doorbrengen, waarin schoolmeisjes op zondag hun schooluniform verwisselen voor een manga-outfit en waarin het volstrekt is geaccepteerd dat volwassen mannen in de metro stripboeken staan te lezen.

Japan boeit en fascineert. Na 20 jaar boeit en fascineert het me nog steeds. Samen met mijn lieftallige Japanse echtgenote zal ik proberen om jullie op een leuke manier kennis te laten maken met dit land, met al zijn goede en zijn slechte kanten.

Als mensen geconfronteerd worden met een cultuur die zo anders is dan de onze, hebben ze de neiging om een land of volledig te idealiseren of vanuit de grond van hun hart te gaan haten. Het is allebei even slecht. Japan is niet beter of slechter dan Nederland. Het is wel ánders. Heel anders zelfs. Soms zul je zien dat bepaalde dingen in het land beter zijn geregeld dan hier, en soms juist niet. En net zoals je aardige en minder aardige Nederlanders hebt, zijn er ook aardige en minder aardige Japanners. Leer daarmee om te gaan. Je bent gefascineerd door het land, het volk, de taal als één geheel, niet door die stomme politicus die de Tweede Wereldoorlog eigenlijk een heel goed idee vond.

Er zijn geen domme vragen. Alleen domme antwoorden.

Loek van Kooten, drs. Japanologie
Rumi Tasaki
Beëdigd vertalers Japans



COVID19


Wij hanteren een Voor Weinig Covid-beleid. Mensen die niet naar het lokaal willen komen, kunnen de lessen altijd vanuit huis volgen. Alle leerlingen kunnen elkaar zien en horen, en er is een livestream van de leraar in hoge kwaliteit. Dankzij ons uiterst professionele videoconferencing-systeem verloopt de interactie met de leerlingen in het lokaal bijzonder soepel.

Wij denken dat COVID19 bestaat en zeer serieus moet worden genomen. In Japan zelf denkt men daar niet anders over. We willen iedereen dan ook vragen om uiterst voorzichtig te zijn en thuis te blijven bij de minste of geringste ongebruikelijke klachten. Jullie leraar heeft chronische bronchitis. Bij een besmetting moet het lokaal voor alle klassen meteen een aantal weken dicht; als die besmetting tot Long Covid (langdurige COVID) lijdt, gaat de zaak zelfs failliet, dus voor ons staat er veel op het spel.

We vragen niemand om dezelfde mening over COVID te hebben als wij; we vragen iedereen wel om onze wensen te respecteren. We gaan je verder niet controleren. Dit is een kwestie van vertrouwen.

Last but not least: mensen die per se een punt over vrijheid willen maken, zullen ook in Japan zelf tegen problemen gaan aanlopen, omdat COVID19 in Japan wel bijzonder serieus wordt genomen. Een studie Japans is dan wellicht sowieso niet zo'n goed idee.

In het lokaal zijn mondmaskers niet verplicht (maar ook niet verboden). Het lokaal is voorzien van een Blueair Pro XL HEPA-filterinstallatie en een CO2-meter. De ramen staan altijd open (neem in de winter eventueel een jas mee) en we houden de CO2-concentratie altijd onder de 800. Zodra de waarde daarboven komt, wordt de les tijdelijk afgebroken. Dit is tot nu toe nog nooit gebeurd.

Hier vind je meer informatie over het online volgen van lessen.

Bezoek van Mike Miller!


STUNT VAN DE EEUW! Op zondag 11 april was de enige echte MIKE MILLER uit onze lesmethode Minna no Nihongo, tevens de hoogst aangeschreven lesmethode voor het Japans ter wereld, persoonlijk aanwezig op een speciale les van drie uur lang voor alle leerlingen van Japanology. Tijdens deze les konden de leerlingen Vincent Giry (zoals hij echt heet) bevragen over zijn leven als acteur in Japan (Vincent heeft inmiddels in diverse films en series gespeeld) en zijn studie Japans (Vincent is inmiddels geslaagd voor JLPT1 en spreekt vloeiend Japans). Ook hebben we diverse hilarische improvisaties op rollenspellen uit Minna no Nihongo nagespeeld, waarbij de rol van Mike Miller vanzelfsprekend gespeeld werd door... The One And Only Mr. Mike Miller Himself!


Vragen en reacties

31-08-2016, 09:02

Dit onderwerp heeft 40 abonnees
Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124

Dit artikel heeft 1233 reacties. Dit is reactiepagina 122 van 124.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Zegt het voort! Vertel al je vrienden over deze site.



31-12-2008, 00:17   Loek van Kooten (7099 reacties)
Citeren
Bedankt iedereen voor jullie steun! Dat doet een mens goed :) Eltjo, om je vragen te beantwoorden... 1. Op dit moment kan dat nog niet, maar dat is expres gedaan. Dit omdat veel gebruikers automatisch een makkelijk te onthouden wachtwoord zullen kiezen, waardoor accounts (en dus de site) kraakgevoeliger worden. Als het goed is, onthoudt je computer het wachtwoord wel als je één keer hebt ingelogd (zo is de site tenminste wel geprogrammeerd). Maar suggesties voor betere systemen die zowel veilig als comfortabel zijn, zijn altijd welkom! 2. Een A die als een E wordt uitgesproken zegt (ik kijk Rumi even aan) ons niet veel, maar dat bepaalde zangers sommige letters expres anders uitspreken, is een bekend verschijnsel. Zo spreken veel mannelijke zangers de r expres als een l uit, omdat dat een cool effect geeft (vinden zij dan). En vandaag hoorde ik een Japans nummer waarin het woord mo-e-ru (in vuur en vlam staan) expres werd uitgesproken als mw-e-ru, ook weer vanwege het effect. Heb je misschien een voorbeeld op Youtube o.i.d.? Dan luisteren we graag even mee! 3. Da's een hele goeie. We moeten een rubriek maken voor algemene vragen. Da's iets wat we meteen zullen doen...
30-12-2008, 23:58 Eltjo (2 reacties)
Citeren
Loek-sensei, Tasaki-sensei, ontzettend leuk initiatief. Ik doe heel graag mee. Heb wel een aantal vraagjes:

1. waar kan ik mijn wachtwoord veranderen?

2. een vraag over de uitspraak van Japanse zangers die de intro-liedjes van anime series zingen, ik vraag me af waarom ze vaak de A bijna als een E uitspreken, hoort dat bij de stijl van dat soort muziek, of komen ze toevallig allemaal uit een streek waar ze zo praten?

3. meta-vraag: waar op deze site is de bedoeling dat we dit soort vragen stellen? als reactie op een les of op de inleiding lijkt niet echt op zijn plaats, maar waar dan wel?

Groet,
Eltjo
30-12-2008, 21:21 Irene (4 reacties)
Citeren
Ja! Ik ga ook proberen me te doen! Ik wil eigenlijk volgend jaar een HBO opleiding gaan doen wat deze taal betreft (OTC maastricht), maar moet toch eerst wel even dit jaartje slagen (wat zo te zien vrij makkelijk gaat lukken). Maar ik kan het niet helpen ik wil deze taal zo graag leren! Dus snuffel ik al een tijdje rond op internet ^^ Een klein beetje voorkennis is toch niet zo slecht?. Grootste 2 pluspunten; 1. Site is nederlands, wat vrij zeldzaam is, en qwa grammatica en vergelijkingen met dingen die we al kennen daardoor makkelijker te begrijpen is. 2. Hij is net opgestart, dus ik zal niet door een aantal lessen heen kunnen roetsjen (mij kennende...) en dus beter kunnen leren. En dan kan ik volgend jaar nog steeds komen kijken, danwel als extra oefenen of naslegwerk ^^

Mijn steun heb je! groetjes irene.
29-12-2008, 16:06 Pieter (1 reactie)
Citeren
Nog een paar maandjes en dan zet ik mijn eerste voetstappen in Japan, je artikel maakt mij nog nieuwsgierger van wat ik allemaal kan verwachten. Zo nu snel een paar woordjes leren.
28-12-2008, 21:13   Loek van Kooten (7099 reacties)
Citeren
Je kunt nu ook een avatar van jezelf uploaden. Zie de nieuwe link 'Mijn profiel' die verschijnt na het inloggen.
28-12-2008, 10:54   Loek van Kooten (7099 reacties)
Citeren
Hallo Orandajin! Hoewel ook wij ons schuldig hebben gemaakt aan het opzetten van allerlei experimenten (deze URL werd oorspronkelijk gebruikt voor het brengen van nieuws over Japanse games) denken we met deze conversatielessen nu echt onze draai gevonden te hebben. Gezien de positieve reacties tot nu toe (ondanks het feit dat er nog nauwelijks reclame is gemaakt voor de site), weet ik bijna wel zeker dat dit een blijvertje gaat worden!

Een heleboel sites op dit gebied missen volgens mij een stukje interactie tussen de bezoekers en de makers (en de bezoekers onderling). En volgens mij is dat juist wat een site als deze ontzettend interessant - en levendig - kan maken.

Dus nee, we gaan zeker door en zullen niet rusten totdat jullie allemaal vloeiend Japans spreken :) Daarbij komt dat voor ons persoonlijk vooral de latere lessen interessant zullen worden - alleen dat is al een goede stok achter de deur om vooral verder te gaan.

Wel zullen we af en toe, zoals nu tussen kerst en Nieuwjaar, even een weekje pauze nemen, want wij moeten ook op vakantie :D
28-12-2008, 00:19 Orandajin (1 reactie)
Citeren
Ontzettend leuk initiatief!

Ook meer dan fijn dat we eindelijk een serieuze site in het Nederlands hebben die aandacht besteedt aan de Japanse taal.

Ik wens jullie het allerbeste wat jullie nodig hebben om deze taak die jullie op jullie gaan nemen goed uit te kunnen voeren. Ik hoop dan ook dat dit een dynamische site wordt en dat jullie niet abrupt ermee zullen stoppen en ons achterlaten met half werk.

Nogmaals veel geluk en plezier gewenst!
22-12-2008, 23:50   Loek van Kooten (7099 reacties)
Citeren
Bedankt voor de bemoedigende woorden, Dubbeleb! Bij elke zin losse audio is inderdaad een heel goed idee. Ik denk dat we dat in één keer kunnen meenemen met het opnieuw opnemen van de teksten als de nieuwe microfoon is aangekomen.
22-12-2008, 23:46 Dubbeleb (5 reacties)
Citeren
... ik blijf bezig hier haha. misschien een kleine tip: alle opnames staan aan het begin van elke les, maar is het niet handig om bij de uitleg van elke zin alleen dat stukje erbij te zetten om af te spelen? ik merk dat ik vaker een bepaald deel opnieuw wil horen om de uitspraak correct te krijgen. ik denk dat jullie hier al aan gedacht hebben en ook wel gaan verwerken, misschien nog niet aan toegekomen omdat de site zo nieuw is?
22-12-2008, 23:42 Dubbeleb (5 reacties)
Citeren
bedankt! alleen ik ben mijn windows cd kwijt die ik hiervoor wel nodig heb, maar dat is mijn eigen probleem. ik heb vandaag alle lessen doorgenomen (leestekens dus daargelaten) en moet zeggen dat ik het heel leuk vind om op deze manier kennis te maken met deze (moeilijke!) taal. geweldig wat jullie doen, ga vooral door en die studiomicrofoons die komen nog wel, voorlopig is wat nu hier staat voldoende om de komende dagen te herhalen. bedankt!

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>




Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Donderdagavond (19.30 - 22.30)
12 van de 13 leerlingen aanwezig
waarvan 10 leerlingen in lokaal

H19: De colloquiale verleden tijd, de constructie ことがある (wel eens), de constructie …たり…たりする, bijwoorden, bijwoordelijke bepalingen + なる (worden), het idioom そうですね

H19 練習A2

Co2-concentratie lokaal (COVID)

Woord van de dag

善意
Zen'i
Te goeder trouw, bona fides (2)

相手方あいてがた悪意あくいまたは、過失かしつがあった場合ばあいでも善意ぜんい第三者だいさんしゃには対抗たいこうできません。
Zelfs indien de andere partij te kwader trouw handelt of nalatig is, doen dergelijke acties geen afbreuk aan de rechten van een derde te goeder trouw.

Ons woordenboek bevat momenteel 28.018 woorden

Kanji van de dag

lamp, licht, telwoord voor lampen

[燈] Samengesteld ideogram met een semantische en fonetische component. 登 is een samengesteld ideogram bestaande uit [beide benen + 豆 (dienblad) + beide handen] en staat voor het met beide benen hoog beklimmen van iets, alsof je met beide handen een dienblad hoog houdt. Verwant aan 騰 (klimmen, omhoog gaan). 燈 bestaat uit [火 (vuur) + de fonetische component 登] en staat voor vuur dat hoog gehouden wordt. Staat daarom voor het hoog houden van een lamp. [灯] Samengesteld ideogram met een semantische en fonetische component. Bestaat uit [火 (vuur) + de fonetische component 丁 (=停, vasthouden)] en vervangt sinds Genmin (661-721) het teken 燈.

Japanse kinderen leren dit teken in groep 6. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 2.

Vraag van de dag

ごみばこのごみが①なっているから、ててください。

かける・いっぱい・立派りっぱあかるい・似合にあう・目指めざ

Uit hoofdstuk CH1

Onze database bevat momenteel 4774 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service