AANTEKENINGEN DINSDAG

Ingelogd als Gast

Loek van Kooten    (7137 reacties)  

Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.





Vragen en reacties

02-12-2014, 18:45

Dit onderwerp heeft 20 abonnees
Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

Dit artikel heeft 336 reacties. Dit is reactiepagina 10 van 35.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Mis je bepaalde functionaliteit? Reageer en laat het ons weten. We hebben alles zelf geprogrammeerd, dus we kunnen het ook zelf aanpassen.



13-09-2017, 23:13   Loek van Kooten (7137 reacties)
Citeren
Dank je wel, Bastiaan! De theorie lijkt dus te kloppen: deshō slaat in het overgrote deel van de gevallen op anderen.

De "rara wie ben ik" is dan inderdaad de uitzondering die de regel bevestigt.

DE EERSTE WET VAN BASTIAAN is bij dezen tot stand gekomen!
13-09-2017, 22:54  Bastiaan (343 reacties)
Citeren
Ik heb mij nog even verdiept in het hele でしょう verhaal van gisteren. Het boek 'A Dictionary of Basic Japanese Grammar' (pag.100) geeft aan dat het om een vermoeden gaat dat niet (zozeer) op feiten gebaseerd is.

Hierbij volgen de voorbeeldzinnen altijd de volgende constructie: something/someone is probably X.

In alle voorbeeldzinnen die ik kon vinden (LINK , LINK) sloeg het altijd op iets of iemand anders. Het grappige is wel dat ik de zin 私は誰でしょう wel veel tegen kom op het internet. Misschien de Japanse "rara wie ben ik?"

Verder dan dat heb ik geen zinnen kunnen vinden waarin de spreker het heeft over een waarschijnlijkheid van zichzelf. Ik zou haast stellen dat でしょう over het algemeen niet op jezelf slaat.
10-09-2017, 17:24   Loek van Kooten (7137 reacties)
Citeren
どちらでもOKです!
10-09-2017, 16:06 Ahri (58 reacties)
Citeren
Hi Loek,

In de woordenlijst staat ゴミ, en in het boek staat ごみ. どちらもいいですか。
23-08-2017, 07:32  Leo (105 reacties)
Citeren
Edwin gefeliciteerd met N5!
31-07-2017, 01:19   Loek van Kooten (7137 reacties)
Citeren
Uitstekend uitgelegd, Joris! Complimenten.

Kleine aanvulling:

Tonari betekent dat iets zich in een rij van voorwerpen *direct* naast iets anders bevindt. Yoko staat oorspronkelijk voor een richting en geeft slechts aan dat iets zich horizontaal ten op zichte van iets anders bevindt.

Hieruit kun je concluderen dat tonari impliceert dat zich tussen de genoemde voorwerpen niets anders meer mag bevinden; bij yoko is dat niet zo.

Als voorbeeld kun je aandragen Japan en Zuid-Korea. Deze landen liggen direct naast elkaar in de zin dat zich tussen de landen niets anders bevindt (behalve de zee, die je kunt zien als het grote niets). Daarom kun je zeggen: Nihon wa Kankoku no tonari ni arimasu.

Sommige mensen claimen dat woorden waarvoor tonari gebruikt wordt tot dezelfde categorie moeten behoren, maar dat verklaart dan niet waarom een zin als "hito wa kuruma no tonari ni tatte iru" gewoon goed is, terwijl een mens en een auto toch iets heel anders zijn.

Yoko benadrukt richting. Tussen de twee objecten mogen zich allerlei andere zaken bevinden. Tonari benadrukt de belendendheid. Tussen de twee objecten mogen zich geen andere opvallende zaken bevinden.
31-07-2017, 00:22  jorisneyt (271 reacties)
Citeren
Ik wilde nog een kleine correctie maken:

]隣: In een rij van dingen, hetgeen dat het dichtste bij is.

Dit moet zijn: In een rij van dingen, hetgeen dat ernaast ligt.

Iets kan namelijk meerdere dingen 隣 van zich hebben.
30-07-2017, 23:53  jorisneyt (271 reacties)
Citeren
Geen probleem, dat hoor ik graag!
30-07-2017, 23:10  Leo (105 reacties)
Citeren
wow,..... wat een uitgebreid en duidelijk antwoord!

ありがとございます
30-07-2017, 22:20  jorisneyt (271 reacties)
Citeren
Hoi Leo, ik heet dan wel geen Loek, maar ik vind het leuk om dingen uit te leggen :)


Iets wat in jouw 横 ligt bevindt zich in een lijn links of rechts van jou. Dit kan ver of dichtbij zijn. Denk bijvoorbeeld aan een rij stoelen in een theater. Alle stoelen links en rechts van jou liggen in jouw 横.

隣 lijkt veel op 横 in dat het ook vaak gaat om een rij van iets, maar hoewel 横 strict links/rechts aangeeft, kan 隣 iets vager zijn. De belangrijkste betekenis van 隣 is dat het altijd gaat om iets wat het dichtste bij ligt. Oftewel, tussen jou en iets dat 隣 van jou is, kunnen verder geen andere dingen van hetzelfde ding zijn. In die rij stoelen van een theater is 隣 dus alleen de stoel direct links of rechts van jou. Desalnietemin kan de afstand die 隣 aangeeft dichtbij of ver weg zijn. Bijvoorbeeld: ベルギーはオランダの隣の国です (Belgie is een buurland van Nederland): Hier gaat het om grote afstanden. Belgie ligt dus 隣 van Nederland omdat er verder geen andere landen tussen liggen.

そば(側) verschilt het meest van de andere twee omdat het niet langer over een rij van dingen gaat, maar om iets wat binnen een straal van jou ligt. Het maakt verder niet uit in welke richting zoals bij 横, of dat er tussen jou en het ding geen andere ertussen zitten zoals bij 隣. Iets wat そば bij jou is, is simpelweg erg dicht bij jou. Het kan dus niet over grote afstanden gaan zoals 横 en 隣 dat wel kunnen. Denk eerder aan handbereik en niet veel verder.

Om samen te vatten:
横: Alles in een lijn links of rechts van jou.
隣: In een rij van dingen, hetgeen dat het dichtste bij is.
そば: Alles binnen een korte afstand van jou.


Als er iets ontbreekt of fout is, hoor je het wel van Loek, maar ik ben vrij zeker dat dit een compleet beeld is! Hopelijk was het duidelijk.

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>




Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Donderdagavond (19.30 - 22.30)
8 van de 11 leerlingen aanwezig
waarvan 7 leerlingen in lokaal

H19: De colloquiale verleden tijd, de constructie ことがある (wel eens), de constructie …たり…たりする, bijwoorden, bijwoordelijke bepalingen + なる (worden), het idioom そうですね

H19 会話2

Co2-concentratie lokaal (COVID)

428

Woord van de dag

鉄のカーテン
Tetsu no kaaten
IJzeren gordijn (0)

Ons woordenboek bevat momenteel 28.145 woorden

Kanji van de dag

dom, stom, dwaas

Samengesteld ideogram. Dit teken werd vroeger geschreven als 癡. 疒 is een zieke persoon 人 op bed 厂. 矣 (ai/i) is het pictogram van iemand 矢 die stilstaat en omkijkt ヒ. 疑 bestaat uit [子 (kind) + 止 (stilstaan) + de fonetische component 矣] en beeldt iemand uit wiens aandacht wordt getrokken door zijn of haar geliefde kind, om vervolgens stil te staan en niet verder te gaan. Dit teken staat voor "in gedachten verzonken zijn en niet verdergaan". 癡 bestaat uit [疒 (ziekte)+疑] en duidt op een toestand waarin iemand stopt en het verstand niet werkt. 痴 is een informele variant en bestaat uit [疒 + de fonetische component 知 (chi)].

方向音痴ほうこうおんち
Geen richtingsgevoel hebben (les CH19)
痴話喧嘩ちわげんか
Gekibbel [tussen echtparen] (les 5K9M_10_3)
音痴おんち
Vals, toondoof, amusie (les Bonus)
痴話ちわ
Zoete woordjes, lieve woordjes [tussen geliefden] (les Bonus)

Japanse kinderen leren dit teken op de Junior High School. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 1.

Vraag van de dag

Nani wo kaimasu ka. (Bideo)
Nani wo kaitai desu ka?
Bideo wo kaitai desu.

Nichiyōbi doko he ikimasu ka? (Doko mo)

Uit hoofdstuk 13

Onze database bevat momenteel 4839 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service