AANTEKENINGEN DINSDAG (pagina 21)

Niet ingelogd





02-12-2014, 18:45

Dit onderwerp heeft 19 abonnees
Je bent niet op dit onderwerp geabonneerd. Abonneren?

Loek van Kooten     (4856 reacties)  

Deze thread is alleen bedoeld voor mensen die de offline lessen volgen.

Woordenlijst in Word

(Werkt alleen op Windows)

Aantekeningen

aantekeningen_les01a.docx
aantekeningen_les01b.docx
aantekeningen_les02a.docx
aantekeningen_les02b.docx
aantekeningen_les03a.docx
aantekeningen_les03b.docx
...
Er zijn nog veel meer bestanden, maar die zie je alleen als je bent ingelogd en ook daadwerkelijk lessen bij ons volgt.

Woordenlijsten voor Memrise

Deel 1 van Minna no Nihongo: LINK

Deel 2 van Minna no Nihongo: LINK

Woordenlijsten voor WRTS

Deze zijn allemaal te downloaden in WRTS-formaat op LINK

Met grote dank aan Bastiaan (LINK) voor het inkloppen en online zetten van alle woorden!

Vragen en reacties

Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Dit artikel heeft 203 reacties. Dit is reactiepagina 21 van 21.

28-12-2016, 17:13   Bastiaan (196 reacties)
Citeren
Loek, ik zit een beetje te klungelen met de stof van hoofdstuk 23. Wordt うちへかえったとき、「ただいま」と いいます。 dan "Toen ik thuis kwam, zeg ik: "ik ben thuis""?

Deze zin klinkt voor mij heel raar. Hoezo is in deze zin 言う in de tegenwoordige tijd?

28-12-2016, 17:15    Loek van Kooten (4856 reacties)
Citeren
Maak er eens een onbepaald onderwerp van?

Als je thuiskomt, zeg je "tadaima!"
(Als in: als Japanners thuiskomen, zeggen ze "tadaima!")

28-12-2016, 17:24   Bastiaan (196 reacties)
Citeren
Aaaah op die fiets! Mag je 'm dan ook vertalen als: Als je thuis bent gekomen, zeg je "tadaima"? Aangezien かえった in die zin is gebruikt.
28-12-2016, 17:27    Loek van Kooten (4856 reacties)
Citeren
Ja hoor, dat mag!

De verleden tijd in het Japans benadrukt in dit geval dat je het pas zegt nádat je thuis bent gekomen. In het Nederlands gaat die nuance vaak verloren.

12-01-2017, 13:48   Bastiaan (196 reacties)
Citeren
Reminder voor die kyoudai, Loek
12-01-2017, 14:28    Loek van Kooten (4856 reacties)
Citeren
Ah, ja, inderdaad!

Het boek klopt.

Het verschil zit hem in "hebben" in "er zijn".

3人兄弟です. Er zijn (in totaal) drie broers (mijzelf inbegrepen).
(私には)兄と弟がいます。 (Ik) heb een oudere en een jongere broer.

18-01-2017, 11:24   Bastiaan (196 reacties)
Citeren
Loek, in de aantekeningen staat が ipv と bij 雨が降ろうと、槍が降ろうと. Zijn beide goed?
18-01-2017, 11:34    Loek van Kooten (4856 reacties)
Citeren
Ja, er zijn inderdaad meerdere manieren om die constructie te maken!
20-01-2017, 20:29   Bastiaan (196 reacties)
Citeren
Ik las in 't grammatica woordenboek dat のだ colloquiaal vragend んだい voor mannen is en の voor vrouwen. Maakt dit どうするの? (hfdst 20)vrouwelijk?
20-01-2017, 21:07    Loek van Kooten (4856 reacties)
Citeren
Dat van dat ndai vind ik dan wel weer heel kort door de bocht (die uitgang heeft een nogal specifieke nuance). Maar どうするの is zeker vrouwelijk. Alle vragen die op no eindigen trouwens. Dat wil niet zeggen dat mannen die no nooit gebruiken; wees er als man alleen heel erg spaarzaam mee, anders krijgen mensen een verkeerde indruk.

Nieuw forumonderwerp

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren: Inloggen / Registreren

Zegt het voort! Vertel al je vrienden over deze site.

Gratis Japans leren met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting taalkunde. Zowel Loek als Rumi zijn al 22 jaar beëdigd en fulltimevertaler Japans.

Woord van de dag

寝る

Neru [III]

Slapen, naar bed gaan

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?


>> Archief <<


Actiefste gebruikers


1

  Hannah
(1009 reacties)

2

 Joop van Huet
(1001 reacties)

3

   ニケ
(801 reacties)

4

 Iwakura
(499 reacties)

5

 Yuriko
(461 reacties)

6

  Endo
(458 reacties)

7

   Lion Egberts
(452 reacties)

8

 Rene Frijhoff
(260 reacties)

9

 Thijs
(250 reacties)

10

 Orekisama
(235 reacties)

Over ons | Mail ons (LEES DIT EERST!) | ©2008-2017 Akebono Translation Service