Japanse les voor niveau 8 in Leiden (wo avond)

Ingelogd als Gast

Loek van Kooten    (7133 reacties)  

Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.



[niveauplus=8][wo][3, 10, 17 december/7, 14, 21, 28 januari/4, 11, 25 februari/11, 18 maart]

Vragen en reacties

15-10-2014, 17:25

Dit onderwerp heeft 8 abonnees
Pagina 1 2 3 4 5

Dit artikel heeft 44 reacties. Dit is reactiepagina 4 van 5.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Mis je bepaalde functionaliteit? Reageer en laat het ons weten. We hebben alles zelf geprogrammeerd, dus we kunnen het ook zelf aanpassen.



20-10-2014, 13:35  Joke Bus (59 reacties)
Citeren
Komt mij erg goed uit omdat ik ook 2 lessen in november zou moeten missen
20-10-2014, 13:11  ニケ (819 reacties)
Citeren
Geen bezwaar!!
P.S. Mooi gesproken Henk-sama, maar er mist een 一 vooraan, denk ik?
20-10-2014, 13:08  Henk van der Wal (78 reacties)
Citeren
Geen enkel bezwaar
一人は皆の為に、皆は一人の為に
20-10-2014, 12:57   Loek van Kooten (7133 reacties)
Citeren
Mensen, om diverse redenen gaat het Simone niet lukken om de eerste vier lessen aanwezig te zijn. Ze heeft al aangeboden om het hele seizoen over te slaan, maar dat vind ik in dit stadium een absolute noodgreep. We zijn nu al twee jaar bij elkaar, dus voor we die stap zetten, wil ik vragen of er iemand bezwaar heeft als we de lessen een maand later beginnen. Dit zou Simone de tijd geven om al het nodige op orde te krijgen, zodat ze zonder problemen weer een seizoen mee kan doen.

Als ook maar een van de deelnemers die zich al hebben ingeschreven (Nike, Wesley, Henk, Katja en Joke) bezwaar heeft, gaan we alsnog op de geplande datum van start. Ook Simone zou daar alle begrip voor hebben.

Maar als niemand bezwaar heeft, zou het zonde zijn om iemand een hele maand te laten missen.

Ik hoor graag van jullie!
19-10-2014, 10:44   Loek van Kooten (7133 reacties)
Citeren
Heel erg bedankt, Joke! Ik ga je naam meteen noteren.
18-10-2014, 21:26  Joke Bus (59 reacties)
Citeren
Jaaaaa!
17-10-2014, 10:39   Loek van Kooten (7133 reacties)
Citeren
Geweldig, dank je wel, Wesley!

Voor de rest: jullie kunnen nog vluchten, nu Wesley ook aanwezig blijkt te zijn
17-10-2014, 10:38   Loek van Kooten (7133 reacties)
Citeren
Dank je wel, Henk!
16-10-2014, 23:26  Henk van der Wal (78 reacties)
Citeren
ik heb 3 voorkeuren ingevuld onder forum 'filmavond'
16-10-2014, 20:47 weszel (28 reacties)
Citeren
Ik ben er graag ook weer bij. ☆*・゜゚・*(^O^)/*・゜゚・*☆

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>




Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Er is geen les vandaag.

Leerlingen uit andere klassen mogen normaliter altijd gratis aanschuiven!

Co2-concentratie lokaal (COVID)

432

Woord van de dag

上げる
Ageru
Offeren (11)

Ons woordenboek bevat momenteel 28.129 woorden

Kanji van de dag

snel

Samengesteld ideogram met een semantische en fonetische component. 束 is een samengesteld ideogram dat boomtakken uitbeeldt die binnen een kader zijn gebundeld. Staat voor het stevig samenpersen van iets. 速 bestaat uit [辵 (actie van de benen) + de fonetische component 束] en staat voor het verkleinen van ruimten, zodat er geen openingen ontstaan.

速達そくたつ
Express (les 11)
はや
Snel (les 12)
早速さっそく
Meteen (les CH04)
高速道路
Snelweg (les CH16)

Japanse kinderen leren dit teken in groep 5 van de basischool. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 3.

Vraag van de dag

Vul het juiste partikel in:

10さいども①対象たいしょう調査ちょうさおこなった。「警官けいかん人々ひとびと安全あんぜんまもる」というのがほとんどのども①共通きょうつうしたこたえだった。

Uit hoofdstuk CH8

Onze database bevat momenteel 4835 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service