Artikel: Uitspraak (pagina 2)

Niet ingelogd

 

Printervriendelijke versie

In het begin van lesboeken voor talen vind je vaak ellenlange verhalen over de exacte uitspraak van alle klanken die in de betreffende taal voorkomen. Ik betrapte mezelf er vroeger altijd op dat ik deze verhalen meteen oversloeg, omdat ik het liefst meteen aan de slag ging met de taal zelf. Ik geloof ook niet in lange inleidingen over uitspraak en klank, omdat je de uitzonderingen en regels zonder daadwerkelijk met de taal aan de slag te gaan onmogelijk allemaal kunt onthouden.

Een verhaal over uitspraak kan wel handig zijn als naslagwerk, en dat is waar dit artikel voor dient. Zelfs dan wil ik het nog zo summier mogelijk houden, want anders raak je al snel het overzicht kwijt. De prijs die je hiervoor betaalt, is dat je in het begin een aantal finesses zult missen. Dat maakt niet uit: die komen al doende vanzelf wel.

In principe kun je ervan uitgaan dat alle letters in het Japans hetzelfde klinken als het Nederlands. Vanzelfsprekend zijn er echter een paar uitzonderingen, die ik hieronder één voor één uit de doeken zal doen.

Mora

Japanse lettergrepen worden mora genoemd. Alle mora duren in het Japans exact even lang. Japans is dus een hele ritmische taal.

Voor ons Nederlanders is een mora exact hetzelfde als een lettergreep, met dien verstande dat de klank n in het Japans als een aparte lettergreep wordt beschouwd als deze wordt geschreven als ん in hiragana of ン in katakana. De n in het woord ma-n (10.000) wordt dus even lang aangehouden als de lettergreep ma.

man

Lange mora

Met een macron (het streepje op de ō en ū in romaji, een extra う of お in hiragana of een ― in katakana) wordt een lettergreep exact twee keer zo lang. Als we een metronoom laten lopen, zouden we Kyōto (Kioto) dus uitspreken als Kjo-to, waarbij de Kjo exact twee keer zo lang duurt als de to.

Kyōto

Pauzes

Met een verdubbeling van een medeklinker (een っ in hiragana of een ッ in katakana) lassen we een pauze in van exact één mora. Als we een metronoom laten lopen, zouden we Tokkyo (patent) dus uitspreken als To-…-kjo, waarbij de pauze tussen To en kjo even lang duurt als de To of de kjo.

tokkyo

Klemtonen

Het Japans kent geen klemtonen zoals wij die kennen. Dat wil zeggen dat Japanse lettergrepen niet worden benadrukt door ze harder uit te spreken dan andere lettergrepen. Ze kunnen wel nadruk krijgen door ze op een hogere toonhoogte uit te spreken. Dit is een subtiel, maar héél belangrijk verschil.

Om dat verschrikkelijke Nederlandse accent kwijt te raken, zul je je dus moeten aanleren om je stemvolume min of meer gelijk te houden. Dat is zeker in het begin erg lastig, omdat je instinctief gewend bent om meTEEN je STEM te verheffen als je iets wilt beNAdrukken.

Klinkers (a, i, u, e, o)

Klinkers, met uitzondering van de e en de o, worden in het Japans allemaal ‘lang’ uitgesproken: aa, ie, uu, è en ò. De klinkers in het Japans zijn heel puur. Ze krijgen dus geen j-klank aan het eind, zoals je in 'volks' Nederlands nog wel eens hoort in zinnen als ”ik kijk teejveej”.

a i u e o

De stomme i en u

Een i of een u in een mora zonder nadruk wordt ingeslikt. SHI-ma (eiland) wordt uitgesproken als SHIE-ma (hoog-laag), terwijl DE-shi-ta (was) wordt uitgesproken als DE-sj-ta (hoog-laag-laag, zonder i). Hetzelfde geldt voor u: SU-mu (wonen) wordt uitgesproken als SU-mu (hoog-laag), terwijl DE-su (is) wordt uitgesproken als DE-s (hoog-laag, zonder u).

shima deshita sumu desu

De chi

De Japanse chi wordt uitgesproken als tsjie.

chi

De fu

De Japanse fu wordt uitgesproken door je lippen te tuiten en te blazen.

fu

De g

De Japanse g is stemhebbend, zoals in het Engelse go.

g

De hi

De Japanse klank hi (ひ in hiragana en ヒ in katakana) klinkt als de Limburgse g (de zachte g) gecombineerd met de klank ie: gie. Let wel: de zachte g klinkt totaal anders dan bijvoorbeeld de harde g in het Zuid-Hollandse ga!

hi

De j

De Japanse j wordt uitgesproken als dj.

j

De r

De Japanse r is de moeilijkste klank voor ons Nederlanders. Hij houdt het midden tussen een r en een d. Spreek een Nederlandse d uit en voel waar je tong je gehemelte raakt. In plaats van dat je je tong nu tegen deze plek aan laat komen, laat je hem lichtjes van achteren naar voren over deze plek heen gaan. Je stipt als het ware heel kort je gehemelte aan door je tong eroverheen te bewegen.

Mensen die de Nederlandse r uitspreken zoals het hoort (voor in de mond), kunnen gebruikmaken van dezelfde r, mits ze deze niet meer dan exact één keer laten rollen. Zelf behoor ik helaas tot de groep Nederlanders die de r verkeerd uitspreekt (achter in de mond met de huig). Het heeft me dus heel veel moeite gekost om me de Japanse versie eigen te maken.

r

De sh

De Japanse sh wordt uitgesproken als sj.

sh

De v

De Japanse v wordt uitgesproken als bv (je komt deze klank alleen tegen in leenwoorden). De klank wordt zo uitgesproken, omdat Japanners de losse v niet uit kunnen spreken.

v

De y

De Japanse y moet je lezen als een j. Tōkyō wordt dus uitgesproken als TO-kjo (hoog-laag, waarbij zowel To als kjo twee keer zo lang worden aangehouden dan normale mora).

Tōkyō

Voorbeelden

Twee leuke voorbeelden ter afsluiting: woorden die Nederlanders te pas en te onpas verkeerd uitspreken.

Allereerst de beroemde Japanse vechtsport jūjutsu. Dat wordt dus niet uitgesproken als jie-oe-jie-tsoe of iets dergelijks. Het is DJUU-djuu-ts (hoog-laag-laag), waarbij de eerste djuu twee keer zo lang wordt aangehouden als de tweede djuu en de laatste ts. De u in tsu vervalt, omdat deze lettergreep geen nadruk krijgt (stomme u).

jūjutsu

Dan de naam van de keizer die volgens historici een te passieve rol heeft gespeeld tijdens de Tweede Wereldoorlog: Hirohito. Deze naam wordt uitgesproken als chi-RO-ch-to (laag-hoog-laag-laag), waarbij de ch wordt uitgesproken als een zachte g en de i in de tweede chi vervalt, omdat deze lettergreep geen nadruk krijgt (stomme i). Het is dus zeker geen HIE-ro-HIE-to, zoals je zo vaak hoort.

Hirohito

Dit artikel is een eerste opzet. Wellicht roept deze tekst vragen op, en kunnen we het artikel op basis daarvan verder uitbreiden.

Vragen en reacties

Pagina 1 2

Dit artikel heeft 17 reacties. Dit is reactiepagina 2 van 2.

01-02-2010, 17:56  ニケ (379 reacties)
Citeren
Loek, ik twijfel nog wel eens aan de uitspraak van de Japanse 'u', en ook als er op let bij luisteren ben ik niet 100% zeker. Ik lees hierboven dat ie puur wordt uitgesproken, als 'uu' (dan denk ik aan de klank zoals in 'vuur'), maar elders op deze site heb ik gelezen dat het altijd uitgesproken moet worden als de 'u' in 'kuch' en in ieder geval nooit als 'oe'. Daarnaast heb je de stomme 'u' die je niet of nauwelijks hoort. Tenslotte is daar de 'au' en de 'ou'... Hieronder alle voorbeelden van de verschillende u/uu/au/ou-klank die ik denk te onderscheiden. Zie ik dit goed, en kun je tips/verbeteringen voor de uitspraak geven:
1) enkele u-klank: すみません (sumimasen) - hier twijfel ik het meeste over, is het nou als 'kuch' of 'vuur'?
2) dubbele u-klank: ゆうびんきょく(yuubinkyoku) - als in 'vuur' (ik heb het over de eerste 2 mora, niet over de laatste)
3) stomme u: です(desu) - niet uitgesproken of soms een beetje (bv laatste u in ゆうびんきょく), dan als 'u' in 'kuch'
4) au-klank: かう (kau) - als 'ou' in 'koud' (mogelijk wat langer)
5) ou: かようび (kayoubi) - als 'oo' in 'loop'
01-02-2010, 18:08 Loek van Kooten (1678 reacties)
Citeren
2-5 kloppen. 1 klopt niet. Dat moet vuur zijn!
01-02-2010, 18:15  ニケ (379 reacties)
Citeren
Dankjewel! Nu hoef ik niet meer te twijfelen.
07-07-2010, 10:46  ニケ (379 reacties)
Citeren
Zeg Loek, je zegt "Alle mora duren in het Japans exact even lang" en vervolgens ga je het hebben over "lange mora" - dat klinkt tegenstrijdig. Is die lange mora (bij klinkerverlenging) niet gewoon 2 mora's?
07-07-2010, 11:56 Loek van Kooten (1678 reacties)
Citeren
Inderdaad!
28-08-2010, 02:13 Dave (19 reacties)
Citeren
Is er verschil in bijv. aa en a-

butter: BATA-(バター) en BATAA (バタア)
sausage: SO-SE-JI (ソーセージ) en SOOSEEJI (ソオセエジ)

Het lijkt wel alsof de IME de lange mora alleen accepteert als a- en niet als aa. Is dat in de uitspraak ook te horen of je a- zegt of aa

28-08-2010, 02:52 Loek van Kooten (1678 reacties)
Citeren
Nee, de uitspraak is gelijk!

Nieuw forumonderwerp / Nieuwe peiling

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren.

Mis je bepaalde functionaliteit? Reageer en laat het ons weten. We hebben alles zelf geprogrammeerd, dus we kunnen het ook zelf aanpassen.

Gratis Japans leren met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting taalkunde. Zowel Loek als Rumi zijn al 15 jaar beëdigd en fulltimevertaler Japans.

Het hosten van deze site kost veel geld. Dat wordt bij lange na niet terugverdiend met advertenties. En dan hebben we het nog niet eens over alle tijd die we in de lessen steken. Wie helpt Loek en Rumi de winter door?
Hostingkosten:
€ 1445.92
Ontvangen:
€ 321.42 (donaties + AdSense)

Nieuw in september 2010

Forum: JLPT N5 (2)
Artikel: Diep in mijn ziel bewaard (reageer als eerste!)

Nieuw in augustus 2010

Forum: postpakket (6)
Artikel: Lady, Melody, Princess, Nevaeh, Aliya en Harmony (reageer als eerste!)
Forum: Chinees,Koreaans,Japans (9)
Forum: De algoritmemars! (3)
Forum: までに (2)
Forum: Inventarisatie beginnersklas (17)
Artikel: Vriendschap (reageer als eerste!)
Artikel: Vrienden (reageer als eerste!)
Artikel: Familie (reageer als eerste!)
Forum: dapper (1)
Forum: Japanse bezigheden in de buurt (1)
Forum: Verjaardags eten (6)
Forum: Kanji tekens bepalen en opzoeken (8)
Forum: Onbekende tekens (10)
Forum: geluidsbestanden downloaden (1)

Nieuw in juli 2010

Forum: The Language and Culture of Japan in Leiden (9)
Artikel: Hoe schrijf ik mijn naam in kanji? (reageer als eerste!)
Forum: Tekst van Yuriko's Theme Command & Conquer (3)
Forum: Tekst van Yuriko's Theme Command & Conquer (5)
Forum: Verouderd Japans? (2)
Forum: Kijk tip: 日本人の知らない日本語 (2)
Forum: Japan - niet zo hi-tech als het lijkt (reageer als eerste!)
Forum: Atashi? (2)
Forum: Nike en Hannah, gefeliciteerd! (3)
Forum: (leeg) (2)
Forum: Is dit goed (21)
Forum: Is dit goed (reageer als eerste!)

Nieuw in juni 2010

Forum: Kanji tekens in Windows & internet explorer (3)

>> Archief <<


Actiefste gebruikers


1 Iwakura(425 reacties)
2 Hannah(388 reacties)
3  ニケ(379 reacties)
4 Endo(331 reacties)
5  Yuriko(283 reacties)
6 Orekisama(235 reacties)
7  Peter Kistemaker(144 reacties)
8 Gijs(123 reacties)
9 Zerian(111 reacties)
10 Stefan(83 reacties)
Over ons | Mail ons (LEES DIT EERST!) | ©2008-2010 Akebono Translation Service