Hiragana

Ingelogd als Gast




あ a
い iう uえ eお o

か ka
き kiく kuけ keこ ko

さ sa
し shiす suせ seそ so

た ta
ち chiつ tsuて teと to

な na
に niぬ nuね neの no

は ha
ひ hiふ fuへ heほ ho

ま ma
み miむ muめ meも mo

や ya
ゆ yuよ yo

ら ra
り riる ruれ reろ ro

わ wa
ゐ wiゑ weを wo

ん n




が ga
ぎ giぐ guげ geご go

ざ za
じ jiず zuぜ zeぞ zo

だ da
ぢ dziづ dzuで deど do

ば ba
び biぶ buべ beぼ bo

Met de zogenaamde dakuten ゛ kunnen we tekens stemhebbend maken.



ぱ pa
ぴ piぷ puぺ peぽ po

Met de zogenaamde handakuten ゜ maken we plofklanken.



きゃ kya
きゅ kyuきぇ kyeきょ kyo

ぎゃ gya
ぎゅ gyuぎぇ gyeぎょ gyo

しゃ sha
しゅ shuしぇ sheしょ sho

じゃ ja
じゅ juじぇ jeじょ jo

ちゃ cha
ちゅ chuちぇ cheちょ cho

ぢゃ dzya
ぢゅ dzyuぢぇ dzyeぢょ dzyo

にゃ nya
にゅ nyuにぇ nyeにょ nyo

ひゃ hya
ひゅ hyuひぇ hyeひょ hyo

びゃ bya
びゅ byuびぇ byeびょ byo

ぴゃ pya
ぴゅ pyuぴぇ pyeぴょ pyo

みゃ mya
みゅ myuみぇ myeみょ myo

りゃ rya
りゅ ryuりぇ ryeりょ ryo

Door een kleine ya, yu, e of yo toe te voegen, krijgen we nog een rij samengestelde klanken, zogenaamde yōon (waarbij moet worden opgemerkt dat combinaties met e redelijk zeldzaam zijn en eigenlijk alleen in buitenlandse namen en gefabriceerde woorden voorkomen).

Het hiragana-alfabet is afgeleid van zogenaamde man'yōgana, Chinese tekens die ooit de uitspraak (niet de betekenis) van een Japans woord weergaven. In tegenstelling tot het nogal vierkante katakana oogt het hiragana veel vloeiender. Dit komt omdat het hiragana is afgeleid van een gestileerde vorm van de Chinese tekens, te weten het grasschrift (enigszins te vergelijken met wat wij 'aan elkaar schrijven' noemen), dat voornamelijk werd gebruikt door vrouwen.

Dit verklaart ook waarom het hiragana in eerste instantie (800 jaar geleden) populairder was bij vrouwen dan bij mannen. Tegenwoordig is het hiragana al lang geen vrouwenschrift meer en wordt het gewoon naast de andere alfabetten in het Japans gebruikt (en dan voornamelijk voor woorden waarvoor geen kanji bestaan of grammaticale uitgangen). Wel zul je zien dat vrouwen over het algemeen eerder geneigd zijn om hiragana boven kanji te verkiezen, als die keuzemogelijkheid zich voordoet.

Naast de bovenstaande ordering kan het hiragana ook nog op een andere (minder logische manier) worden geordend: het iroha. Het iroha is een Japans gedicht waarin alle letters van het alfabet één keer voorkomen (met uitzondering van de n, die voor 1336 gelijk was aan de mu).


いろはにほへと
i ro wa ni ho he toAls bloemen al schitteren

ちりぬるを
chi ri nu ru womaar onvermijdelijk verwelken,

わかよたれそ
wa ka yo ta re sowie kan in onze wereld

つねならむ
tsu ne na ra mudan onveranderlijk blijven?

うゐのおくやま
u wi no o ku ya maLaat ons vandaag uitstijgen

けふこえて
ke fu ko e teboven de hoge berg van vergankelijkheid

あさきゆめみし
a sa ki yu me mi shiDan zullen er geen oppervlakkige dromen meer zijn

ゑひもせす
we hi mo se suen geen beneveldheid


De laatste tekens van elke regel (indien zodanig geschreven dat elke regel 7 tekens lang is) vormen samen weer een nieuwe zin: to ka na ku te shi su, ofwel sterven zonder zonde.

Hoewel een stuk minder logisch, kom je de iroha-ordening toch nog vaak tegen, bijvoorbeeld in opsommingen (op plekken waar wij bullets zoals a), b) en c) zouden gebruiken). Ha is het derde teken in het gedicht en staat dus gelijk aan c).

Naast alle hiernaast genoemde voorbeelden zul je nog wel andere combinaties van tekens tegenkomen (bijvoorbeeld in strips en in namen). Dit soort combinaties zijn vaak bedoeld voor de show, als geluidseffect of gewoon voor de lol. Eén voorbeeld is de combinatie あ゛. De ゛ geeft aan dat de あ stemhebbend moet zijn, maar de あ is per definitie al stemhebbend. In dit geval gaat het dus om nadruk. Je zou あ゛あ゛あ゛あ゛ heel goed kunnen vertalen als Aaargh!


Smaakt dit naar meer? Japans leer je het beste "offline" op onze taalschool in Leiden. Daar kunnen we je tot een veel hoger niveau brengen en veel meer begeleiden. Klik hier voor meer informatie!


Vragen en reacties

18-12-2008, 08:10

Dit onderwerp heeft 19 abonnees
Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Dit artikel heeft 194 reacties. Dit is reactiepagina 16 van 20.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Zegt het voort! Vertel al je vrienden over deze site.



05-01-2010, 18:00   Loek van Kooten (7134 reacties)
Citeren
Volgens mij doel je dan op het verschil tussen schrijf- en drukletters. En ook Japanners hebben natuurlijk talloze verschillende handschriften.

Kun je één voorbeeld geven?
05-01-2010, 17:58  Hannah (1016 reacties)
Citeren
Nee de westerse lettergrepen zijn het zelfde maar ze worden anders geschreven
in kana. Bij jullie bijvoorbeld heel veel lussen , vooral naar links draaiend en bij zijn handschrift kun je de lussen er wel tussen denken maar ze staan er niet, alleen de streepjes. En dit komt niet omdat hij zijn pen van het papier haalt.
05-01-2010, 17:36   Loek van Kooten (7134 reacties)
Citeren
Bedoel je dat hij de uitspraak anders opschrijft in westerse letters? Er zijn diverse systemen in omloop, en de meeste mensen doen maar wat, maar binnen de wetenschap wordt meestal gebruikgemaakt van de zogenaamde Hepburn-transcriptie. Dat is wat je op deze site en in Minna no Nihongo ziet.

Deze transcriptie wijkt af van de transcriptie die gebruikt wordt door de Japanse regering (bijvoorbeeld in paspoorten).

Maar Hepburn is wel de beste en nauwkeurigste transcriptie.
05-01-2010, 17:30  Hannah (1016 reacties)
Citeren
Bedankt allemaal, voor de tips voor het beter leren van de kana.

Loek ik heb alleen deze vraag : Als Kenta iets voor me opschrijft in kana en daaronder in westerse letters gebruikt hij andere tekens dan jij. Ook bijvoorbeeld het boek Japanese in Mangaland geeft andere tekens en die komen weer overeen met wat Kenta schrijft. Is dit alleen om het nog moeilijker te maken ?
05-01-2010, 15:04 Jordi (9 reacties)
Citeren
Hier LINK heb je misschien ook wel wat aan. Daar staat bij elk teken iets om het wat beter te onthouden, maar het is wel in het Engels.
05-01-2010, 13:27  ニケ (819 reacties)
Citeren
Sommige kana kon ik zonder moeite onthouden, andere vergat ik steeds. Ik heb voor sommige kana (en kanji) inderdaad associaties gemaakt in mijn hoofd, dat ging eigenlijk heel spontaan. Bijvoorbeeld:

Katakana カ en hiragana か lijken erg op kanji 力 die kracht betekent. Ik heb ergens gelezen dat je het als een gespierde arm kan zien. De ‘ka’ van ‘kracht’ dus.

Katakana メ lijkt op een mes (soort piratenzwaard zie ik er in), ‘me’ van ‘mes’ dus.

Katakana マen ム lijken op 2 neuzen. Ik denk aan een man (meneer) en een vrouw (mama) die staan te praten, waarbij de man langer is en dus naar beneden kijkt, en de vrouw naar boven. Dus ‘ma’ van ‘mama’ en ‘mu’ van ‘meneer’.

Hiragana ん lijkt op een ‘n’, dus die is makkelijk.

Hiragana た lijkt op op ‘ta’ waarbij alleen het verticale streepje van de a is weggegumd.

Sommige van mijn associaties zijn abstracter. Zo lijken hiragana め en ぬ op elkaar, en dat geldt ook voor katakana メ en ヌ. De klanken ‘me’ en ‘nu’ maken samen het (ongerelateerde) woord ‘menu’, waarbij het ‘nu’-teken in beide kana’s een extra dingetje heeft.

Naast of in plaats van de kanatekens in isolatie te stampen, kun je ze ook gaan gebruiken in woorden (en later zinnen) door te lezen schrijven en lezen. Dus schrijf je eigen naam en andere woorden een paar keer op per dag. Als je die paar woorden weet, neem je er weer een of een paar woorden bij (met een of meerdere nieuwe tekens). De eerste tekens die ik kende waren de katakanatekens voor mijn eigen naam: ニケ

Tot zover mijn tips. Misschien heb je er iets aan Hannah.

05-01-2010, 13:10  Hannah (1016 reacties)
Citeren
Bedankt loek, als ik het na ga zijn de letters die ik goed onthou ook de letters die Kenta voor me in een woord heeft opgeschreven. Ga het is op deze manier proberen.
05-01-2010, 11:50   Loek van Kooten (7134 reacties)
Citeren
De truc is associëren.

Als je カ alleen maar als ka ziet, wordt het keihard stampen.

Maar als je weet dat de カ bijvoorbeeld in het woord カナダ (Canada) zit, kun je er een verhaaltje aan ophangen. Zo wordt de materie een stuk minder abstract.

De ロ (ro) zit bijvoorbeeld in ロシア (Roshia = Rusland). Dat land is zo mooi, daar valt je MOND van open. De ロ heeft de vorm van een mond. Bedenk bij ieder teken een soortgelijk verhaaltje.

Na een paar honderd tekens hoef je er geen verhaaltjes meer bij te verzinnen en gaat het allemaal veel meer automatisch.
05-01-2010, 11:31  Hannah (1016 reacties)
Citeren
Weet iemand een manier om de kana te leren. Ben nu bijna een maand ( bijna dagelijks) er mee bezig maar er blijft bitter weinig hangen. Ik herkan je wel als de gene die ik geleerd moet hebben maar ka dan niet vertellen welke het is,
Wie weet er iets !!!!
15-12-2009, 13:20   Loek van Kooten (7134 reacties)
Citeren
Kun je anders ook een fragment laten horen waar Rumi ~と思う zegt?


Je bedoelt:

De okō in LINK

De mimashō en shimashō in LINK

Ik heb het zojuist nagevraagd bij Rumi, maar die bevestigt nogmaals dat de u in omō exact gelijk is aan de u uit a-i-u-e-o.

Als iemand snel praat, zul je het verschil met een vlakke oo trouwens nauwelijks horen, maar het is dus zeker geen omo-oe of nog erger: omo-oew.

Overigens, is het een idee om een 'preview' functie te plaatsen? Dan kun je dit soort dingen eerst eens bekijken. En zelf zie ik mijn vele typfouten pas als de tekst in zijn geheel staat(waarom dat is, weet ik ook niet...


Dat heeft iedereen. In de praktijk worden previewfuncties nooit gebruikt - mensen zien hun fouten meestal pas nádat ze iets hebben geplaatst (dat geldt ook voor mij). Daarom is de functie Bewerken ook geïmplementeerd

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>




Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Zaterdagochtend (10.00 - 13.00)
8 van de 10 leerlingen aanwezig
waarvan 4 leerlingen in lokaal

H30: てある、ておく、そのままにしておく、とか、partikels+も

H30 問題, serie MIS_05_2

Co2-concentratie lokaal (COVID)

446

Woord van de dag

宜しく伝える
Yoroshiku tsutaeru
De groeten doen (0)

Ons woordenboek bevat momenteel 28.129 woorden

Kanji van de dag

bureaucraat, overheid, regering

Samengesteld ideogram. ? (tai, stapel) is verwant aan 隊 (tai) en 堆 (tai), en staat voor een groep mensen of dingen. 官 bestaat uit [宀 (dak) + ? (stapel)] en staat voor een groot aantal mensen verzameld in een huis. Dit teken is nauw verwant aan 垣 (en, heg) en 院 (in, een tuin die is omsloten door een hek), en verwijst oorspronkelijk naar functionarissen verzameld in openbare gebouwen die worden omgeven door hekken. Werd ook geschreven als 宦, maar later verwees dit teken specifiek naar de bijzondere rol van eunuch.

警官けいかん
Politieagent [formeel] (les 37)
警察官
Politieagent (les CH19)
外交官
Diplomaat (les CH21)
事務次官
Vice-minister (les RMPW_01_3)

Japanse kinderen leren dit teken in groep 6 van de basischool. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 3.

Vraag van de dag

Miraa-san wa Nihongo ga jōzu ni narimashita.

Hoteru wa takai desu kara, tomodachi no uchi ① tomarimasu.

Uit hoofdstuk 19

Onze database bevat momenteel 4835 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service