あ a | い i | う u | え e | お o |
か ka | き ki | く ku | け ke | こ ko |
さ sa | し shi | す su | せ se | そ so |
た ta | ち chi | つ tsu | て te | と to |
な na | に ni | ぬ nu | ね ne | の no |
は ha | ひ hi | ふ fu | へ he | ほ ho |
ま ma | み mi | む mu | め me | も mo |
や ya | ゆ yu | よ yo | ||
ら ra | り ri | る ru | れ re | ろ ro |
わ wa | ゐ wi | ゑ we | を wo | |
| ん n |
が ga | ぎ gi | ぐ gu | げ ge | ご go |
ざ za | じ ji | ず zu | ぜ ze | ぞ zo |
だ da | ぢ dzi | づ dzu | で de | ど do |
ば ba | び bi | ぶ bu | べ be | ぼ bo |
Met de zogenaamde dakuten ゛ kunnen we tekens stemhebbend maken.
ぱ pa | ぴ pi | ぷ pu | ぺ pe | ぽ po |
Met de zogenaamde handakuten ゜ maken we plofklanken.
きゃ kya | きゅ kyu | きぇ kye | きょ kyo | |
ぎゃ gya | ぎゅ gyu | ぎぇ gye | ぎょ gyo | |
しゃ sha | しゅ shu | しぇ she | しょ sho | |
じゃ ja | じゅ ju | じぇ je | じょ jo | |
ちゃ cha | ちゅ chu | ちぇ che | ちょ cho | |
ぢゃ dzya | ぢゅ dzyu | ぢぇ dzye | ぢょ dzyo | |
にゃ nya | にゅ nyu | にぇ nye | にょ nyo | |
ひゃ hya | ひゅ hyu | ひぇ hye | ひょ hyo | |
びゃ bya | びゅ byu | びぇ bye | びょ byo | |
ぴゃ pya | ぴゅ pyu | ぴぇ pye | ぴょ pyo | |
みゃ mya | みゅ myu | みぇ mye | みょ myo | |
りゃ rya | りゅ ryu | りぇ rye | りょ ryo |
Door een kleine ya, yu, e of yo toe te voegen, krijgen we nog een rij samengestelde klanken, zogenaamde yōon (waarbij moet worden opgemerkt dat combinaties met e redelijk zeldzaam zijn en eigenlijk alleen in buitenlandse namen en gefabriceerde woorden voorkomen).
Het hiragana-alfabet is afgeleid van zogenaamde man'yōgana, Chinese tekens die ooit de uitspraak (niet de betekenis) van een Japans woord weergaven. In tegenstelling tot het nogal vierkante katakana oogt het hiragana veel vloeiender. Dit komt omdat het hiragana is afgeleid van een gestileerde vorm van de Chinese tekens, te weten het grasschrift (enigszins te vergelijken met wat wij 'aan elkaar schrijven' noemen), dat voornamelijk werd gebruikt door vrouwen.
Dit verklaart ook waarom het hiragana in eerste instantie (800 jaar geleden) populairder was bij vrouwen dan bij mannen. Tegenwoordig is het hiragana al lang geen vrouwenschrift meer en wordt het gewoon naast de andere alfabetten in het Japans gebruikt (en dan voornamelijk voor woorden waarvoor geen kanji bestaan of grammaticale uitgangen). Wel zul je zien dat vrouwen over het algemeen eerder geneigd zijn om hiragana boven kanji te verkiezen, als die keuzemogelijkheid zich voordoet.
Naast de bovenstaande ordering kan het hiragana ook nog op een andere (minder logische manier) worden geordend: het iroha. Het iroha is een Japans gedicht waarin alle letters van het alfabet één keer voorkomen (met uitzondering van de n, die voor 1336 gelijk was aan de mu).
いろはにほへと | i ro wa ni ho he to | Als bloemen al schitteren |
ちりぬるを | chi ri nu ru wo | maar onvermijdelijk verwelken, |
わかよたれそ | wa ka yo ta re so | wie kan in onze wereld |
つねならむ | tsu ne na ra mu | dan onveranderlijk blijven? |
うゐのおくやま | u wi no o ku ya ma | Laat ons vandaag uitstijgen |
けふこえて | ke fu ko e te | boven de hoge berg van vergankelijkheid |
あさきゆめみし | a sa ki yu me mi shi | Dan zullen er geen oppervlakkige dromen meer zijn |
ゑひもせす | we hi mo se su | en geen beneveldheid |
De laatste tekens van elke regel (indien zodanig geschreven dat elke regel 7 tekens lang is) vormen samen weer een nieuwe zin: to ka na ku te shi su, ofwel sterven zonder zonde.
Hoewel een stuk minder logisch, kom je de iroha-ordening toch nog vaak tegen, bijvoorbeeld in opsommingen (op plekken waar wij bullets zoals a), b) en c) zouden gebruiken). Ha is het derde teken in het gedicht en staat dus gelijk aan c).
Naast alle hiernaast genoemde voorbeelden zul je nog wel andere combinaties van tekens tegenkomen (bijvoorbeeld in strips en in namen). Dit soort combinaties zijn vaak bedoeld voor de show, als geluidseffect of gewoon voor de lol. Eén voorbeeld is de combinatie あ゛. De ゛ geeft aan dat de あ stemhebbend moet zijn, maar de あ is per definitie al stemhebbend. In dit geval gaat het dus om nadruk. Je zou あ゛あ゛あ゛あ゛ heel goed kunnen vertalen als Aaargh!
Smaakt dit naar meer? Japans leer je het beste "offline" op onze taalschool in Leiden. Daar kunnen we je tot een veel hoger niveau brengen en veel meer begeleiden. Klik hier voor meer informatie!
Vragen en reacties
18-12-2008, 08:10
Dit onderwerp heeft 19 abonnees
Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Dit onderwerp heeft 19 abonnees
Dit artikel heeft 194 reacties. Dit is reactiepagina 12 van 20.
Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.
Zegt het voort! Vertel al je vrienden over deze site.
25-01-2010, 08:16 | Loek van Kooten (7133 reacties) Citeren | |
Nee hoor, de serie Hana yori Dango moet je op geen enkele wijze serieus nemen! Het is een comedy. | ||
25-01-2010, 08:13 | Hannah (1016 reacties) Citeren | |
Heb deze nu voor een groot gedeelte gezien. Ik vond het een voordeel dat de hoofdpersoon doof is. Daarom praten ze niet zo snel omdat alles ook nog in gebarentaal vertaald word. En als de dove man spreekt wordt het in het japans ondertiteld. Heb nu ook een stukje gezien van dat "Hana yori Dango" Gaat het echt zo brut aan toe op die scholen ? In de andere soap werd ook gesproken van de F4 als een soort schoolterreur. | ||
25-01-2010, 07:11 | Peter Kistemaker (148 reacties) Citeren | |
Aha, ik ben bevorderd zie ik...
Ik ben nu een dolende samurai (rounin), nu nog een baas vinden en dan ben ik het echt. | ||
25-01-2010, 07:09 | Peter Kistemaker (148 reacties) Citeren | |
Ik ben 'Yamato Nadeshiko Shichi Henge' aan het kijken. Gaat wel snel, ze praten 5 kwartier in één uur zo snel. Tot nu toe heb ik een aantal dingetjes kunnen verstaan. Ik denk wel dat ik ook die Hana Yori Dango ga kijken vanwege de ondertiteling, lijkt mij wel handig. | ||
25-01-2010, 05:52 | Iwakura (499 reacties) Citeren | |
Anime krijgt maar geen kans ne. :) Maar goed, you talked me into it! Ik zal dan toch maar een zo'n dorama gaan bekijken. Hana Yori Dango lijkt me wel wat. Heb me ook meteen maar even registreerd op LINK Mite yo ja nai ka?! (Dat moet "Laten we gaan kijken, ok?!" voorstellen) | ||
24-01-2010, 10:23 | Loek van Kooten (7133 reacties) Citeren | |
Ik ken de serie niet, maar ik zie dat het thema gebarentaal is. Als er genoeg in wordt gesproken, lijkt het me prima, maar als er echt hele lange stiltes vallen, heb je er veel minder aan. Let daar dus wel op.
Belangrijk is dat de serie je aanspreekt, anders raak je je interesse al snel kwijt. Maar let dus op het gesproken woord. | ||
24-01-2010, 10:04 | Hannah (1016 reacties) Citeren | |
wat vindt je van dit ?AishiteiruToItteKure | ||
24-01-2010, 09:40 | Loek van Kooten (7133 reacties) Citeren | |
Da's volgens mij Fins, Hannah
Ik doelde meer op dit: LINK Hana yori Dango (LINK) is een hele leuke dorama om te volgen. Hier zit ook nog ondertiteling bij, zodat je toch nog weet waar het over gaat. Probeer het Japans dat je hoort constant te vergelijken met de ondertitels. Na een tijdje zul je merken dat je dingen gaat oppikken. Er zijn vast nog meer plekken op internet waar je deze serie in betere kwaliteit kunt streamen of downloaden. | ||
24-01-2010, 09:32 | Hannah (1016 reacties) Citeren | |
bedoelde je zoiets als dit gisteravond tijdens de les ? ttp://www.youtube.com/watch?v=K9rToprUUfc | ||
22-01-2010, 14:44 | Iwakura (499 reacties) Citeren | |
Wel, ik ben eigenlijk zelf ook een Anime noob, LOL. Hoewel er wel Anime's zin waar ik heel erg van hou, ben ik zeker niet zo iemand die 300-400 Anime series kent, of ook maar bij benadering de behoefte heeft om er zo veel te kennen! Hoe gaat dat gezegde ook al weer? "Anyone who's good at everything is not a master of anything!" Mijn favoriet is uiteraard Serial Experiments Lain. Haibane Renmei is ook erg mooi. Maar wellicht kun je beter beginnen met iets wat meer 'mainstream' is, maar toch volwassen genoeg voor ons. Ergo Proxy, bijvoorbeeld. Mooi gemaakt, filosofisch aangelegd, en erg ontroerend (vooral het verhaal van de kleine Pino). Ook films als Appleseed en Appleseed Ex Machina staan bij mij hoog aangeschreven. En ook de Final Fantasy films (uitzonderlijk goed ge-rendered). Ik vind Macross Frontier ook erg mooi. Het laatste is, eerlijk gezegd, misschien, objectief bezien, net een slagje te 'kinderachtig' voor mij, als ok het even zo oneerbiedig mag zeggen, maar ik ben erg toch stiekem wel erg aan gehecht. En op vele sites sta ik nog steeds geregistreerd als "Ranka Lee" (of Ranka-Mei); dus het doet me toch wel wat. :) Anime biedt me in ieder geval goede 'immersion' in de Japanse taal, iets wat we hier zonder Anime moeten ontberen, uiteraard. Ook al begrijp je er in het begin nog niks van, je gaat van zelf toch steeds meer oppikken, merk ik. Al moet je het in principe wel blijven zien als een luistertoets voor gevorderden, LOL. "Mou ichido, onegai shimasu! Yukkiru, onegai shimasu!" gaat niet werken op je TV! Al kun je altijd wel even terugspoelen, natuurlijk. Mata ashita ne! |
Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>