Deze rubriek is inmiddels opgeheven. Neem voor meer informatie contact op met info AT akebono PUNT nl
Hier vind je links naar diverse opdrachten die we bijna gratis hebben verzorgd voor gebruikers van deze site. Over het algemeen gaat het om tatoeages, die we gezet hebben in een mooi kalligrafisch lettertype. Waar mogelijk hebben we extra uitleg gegeven over de totstandkoming van de vertaling.
Als je 20 euro (om tot een goede vertaling van een mooie lijfspreuk te komen, moeten we al snel een half uur brainstormen) doneert, kun je in deze rubriek om een korte vertaling voor bijvoorbeeld een tatoeage vragen. De vertaling mag niet langer zijn dan twee zinnen.
-
30.11.2007 -
31.11.2007 -
31 augustus 2008 -
Alles -
Anouk -
Bedankt - Joop en Jeroen -
Beschermer van het leger -
Boefje -
Boogschutter -
Chantal -
Cindy -
Dame van het water -
Dank u wel -
Davey -
De dood kan ons niet scheiden -
Defender -
De Moor -
Dennis -
Diep in mijn ziel bewaard -
Discipline -
Draak -
Duisternis -
Familie -
Femke -
Fernando Alonso Moreno, shihan 5e dan -
Gefeliciteerd met je verjaardag -
Geloof, hoop en liefde -
Geluk -
Gerlinda -
Hansie -
Harmony -
Herinnering -
Het leven is een strijdveld... -
Hij die is als God -
Iemand die vecht, kan verliezen... -
In ieder leed ligt de wortel tot groei -
Iris -
Irma -
Jamie - Zie Jamy -
Jamy -
Jason -
Jay -
Jeffrey -
Jess -
Kaya -
Kracht -
Kracht en passie -
Kristof Vanderhaeghe -
Kurt D’Hondt -
Lady -
Lars -
Leef -
Leven en dood worden door het lot bepaald, status en welvaart door de hemel -
Liam -
Licht -
Liefde -
Love and be loved -
Maagd -
Maikel, Irma, Charise en Jeremy -
Margie -
Mandy -
Martin en Joyce voor altijd, tot de dood ons scheidt -
Max -
Melody -
Michele -
Mijn Japanse schoonheden -
Meester van Dieneke -
Melody -
Miguel Valcke -
Mirte -
Moeder voor altijd in mijn hart -
Nevaeh -
Nederland is heel ver weg van Japan... -
Niets duurt eeuwig -
Papa Beer -
Passie -
Perfectie -
Princess -
Quincy -
Roos -
Sanne -
Sean -
Shani Broos -
Shanna (versie 1) -
Shanna (versie 2) -
Slavin van Vincent -
Spreken is zilver, zwijgen is goud -
Stay true to yourself -
Steenbok -
Stier -
Sven -
Tabitha -
Tiffany -
Tijger -
Timothy -
The sky is the limit -
The world is yours -
Uit wederzijdse kwetsbaarheid... -
Ulrich -
Vertrouwen -
Vrienden -
Vriendschap -
Wander -
Welkom -
Wendy -
Wessel -
What does not kill you, only makes you stronger -
Zelfbedrog is het immuunsysteem van de psyche -
Zeven keer vallen, acht keer opstaan -
Zerian -
Zryan
Smaakt dit naar meer? Japans leer je het beste "offline" op onze taalschool in Leiden. Daar kunnen we je tot een veel hoger niveau brengen en veel meer begeleiden. Klik hier voor meer informatie!
Vragen en reacties
15-02-2009, 20:16
Dit onderwerp heeft 25 abonnees
Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Dit onderwerp heeft 25 abonnees
Dit artikel heeft 248 reacties. Dit is reactiepagina 22 van 26.
Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.
Zegt het voort! Vertel al je vrienden over deze site.
02-09-2009, 23:19 | Jess (1 reactie) Citeren | |
heeey. ik vroeg mezelf af want mijn naam in het japans is en hoe je het uitspreekt.
ik heet Jess (spreek je uit als "djess" ben kwart amerikaans) Alvast bedankt! groetjes, Jess | ||
13-08-2009, 01:20 | Loek van Kooten (7132 reacties) Citeren | |
In de zéér specifieke context van de dierenriem schrijf je rat als 子. Je spreekt het dan uit als nezumi, maar zonder verdere context zal iedere Japanner het teken uitspreken als ko (kind), de gebruikelijke betekenis. Een gewone rat (zonder verdere associatie met de dierenriem) schrijf je als 鼠. De uitspraak blijft hetzelfde: nezumi. | ||
12-08-2009, 18:21 | simone (1 reactie) Citeren | |
hallo en goedeavond , ik wou graag weten hoe je het zodiac teken rat schrijft want ik vind steeds van die tekentjes enzo maar ik wil in gewoone letters weten hoe je het schrijft zoals goedemorgen , dan krijg je konischiwa en nu wil ik dat weten van het zodiac teken rat | ||
09-06-2009, 17:49 | Loek van Kooten (7132 reacties) Citeren | |
Dat zijn er inderdaad wat veel! Je mag er twee kiezen :) | ||
09-06-2009, 17:12 | JoyceDXD (3 reacties) Citeren | |
Hoe schrijf je: (al mijn vrienden XD)
Megan, Joyce (ikzelf..) Laura Emma Nils Eline Quinty en Jennifer? Sorry dat het er zoveel zijn, en sorry als het te veel problemen geeft!! | ||
28-05-2009, 07:54 | Loek van Kooten (7132 reacties) Citeren | |
Hier vind je het eindresultaat! LINK | ||
27-05-2009, 19:38 | Irma (2 reacties) Citeren | |
Hallo loek,
ik had een vraagje. een vriendin van mij is bijna jarig, en ik wil bij haar cadeau graag een kaartje doen. Nu is het geval dat ik op dat kaartje gefeliciteerd/happy birthday wil schrijven, maar dan in het japans (dat is volgens mij iets van Tanjobi Omedeto). Mijn vraag is dus; zou u voor mij de vertaling van "geliciteerd met je verjaardag(/happy birthday)" kunnen geven in Kanji en in gewone western letters?? Alvast bedankt! Groetjes, Irma. | ||
11-05-2009, 00:06 | Loek van Kooten (7132 reacties) Citeren | |
Genieten in het Japans is 楽しむ tanoshimu. De nuance van het woord is iets zwakker (leuk/interessant vinden). Blijkbaar genieten Japanners minder van dingen... Ik hoor trouwens (helaas) ook vaak エンジョイする (enjoi suru, van het engelse enjoy). | ||
10-05-2009, 19:21 | Sylvie (2 reacties) Citeren | |
Hallo Loek en Rumi,
Inderdaad een toffe site en fantastisch dat jullie kennis zomaar gedeeld wordt met iedereen. Ik zou graag de tekens en juiste fonetische vertaling van het woord genieten weten. Heb een vertaalmachine gevonden maar weet niet indien de woorden die men je geeft volledig correct zijn. bedankt hiervoor en groetjes Sylvie | ||
07-05-2009, 01:52 | Loek van Kooten (7132 reacties) Citeren | |
Je vindt het resultaat hier! LINK |
Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>