Tekst van Yuriko's Theme Command & Conquer

Ingelogd als Gast

michel   (7 reacties)

Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.



Hoi daar,

Het is alweer een tijd geleden dat ik Command & Conquer heb gespeeld, maar daar gaat deze vraag dan ook niet over.

Bij de intro van het spel komt het nummer "Yurik's Theme" tevoorschijn. Ik vind dit echt prachtig maar ik ben ook heel erg benieuwd wat er gezongen wordt. Ik dacht misschien weet iemand van Japanology hier raad mee of misschien Loek zelf wel?

Het lied is hier te horen:
LINK

Ook hebben mensen op internet al een 'ongeveer' tekst in elkaar geflanst:

shira re watari shi oni hime densetsu

oni hime no " shi i men " ga satsuriku o ko

shiraku kaki waga toki mirai togameyo shi nou sama

saikyou oni hime no kokoro ga itami ii kuse no mono ga mi te ma ? to ki ???

shiraku kaki waga toki mirai togameyo shi nou sama

Hopelijk kan iemand mij helpen

Vragen en reacties

23-07-2010, 14:21

Dit onderwerp heeft 0 abonnees

Dit artikel heeft 3 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 1.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Zegt het voort! Vertel al je vrienden over deze site.



15-08-2010, 22:20   Loek van Kooten (7134 reacties)
Citeren
Leuk geprobeerd, maar helaas... Zie het antwoord op LINK
14-08-2010, 17:17 Dave (20 reacties)
Citeren
Het gaat om Keizer Yoshiro, het wordt alleen als Yoshihiro gezongen lijkt het.
Ik zag dat voor Yoshiro ook Kanji's bestaan 芳朗. De lezing よしーろ ( yoshiiro) heb ik niet kunnen vinden. De derde strofe wordt dan:

慈 悲 深 き わが 大君 現 人 神 芳朗様。
ジ ヒ ふかき わが おおきみ あら ひと かみ よしろおさま。
JI HI fuka ki waga ookimi ara hito kami yoshiroosama.
mercy sadness deep big old boy person gods Yoshiro Lord
Lord Yoshiro, my God-like big old boy is in deep sadness
14-08-2010, 14:34 Dave (20 reacties)
Citeren
Inderdaad mooie muziek, soort Japanse Gothic. De tekst vind ik jammer genoeg wat tegenvallen, maar dat is een kwestie van smaak.

Ik heb me hier even op gestort, ook om te oefenen met lezingen en het opzoeken en transliteren van karakters.
Ik heb nog niet veel ervaring met Japans dus garantie tot aan de deur.
Misschien dat de pro's op dit forum nog wat feedback kunnen geven. Hopelijk staan er geen schokkende fouten in.

Ik heb de ON lezing in hoofdletters cq. katagana en de kun lezing in kleine letters cq hiragana gezet. Dat schijnt een soort afspraak te zijn, ook bijv in furigana (kleine spiekkarakters boven/naast de kanji) en okurigana (inline verbuigkarakters na de kanji).

In source 1 en 2 staat wat ik als basis heb gebruikt.

Command & Conquer Red Alert 3 Uprising Yuriko Omega Theme
LINK

(soprano)

知られ 渡りし 鬼姫 伝説。
しられ わたりし おにひめ デンせつ。
shirare watarishi onihime DENSETSU.
known around demon princess legend rumor
The legend goes around of the demon princess

鬼姫 の 思念 が 殺戮 を 呼ぶ。
おにひめ の シネン が さつりく を よぶ。
onihime no SHINEN ga satsuriku wo yobu.
demon princess think desire bloody war call out
The demon princess wishes a bloody war

慈 悲 深 き わが 大君 現 人 神 よしひろ様。
ジ ヒ ふかき わが おおきみ あら ひと かみ よしひろさま。
JI HI fuka ki waga ookimi ara hito kami yoshihirosama.
mercy sadness deep big old boy person gods mister Yoshihiro
Mister Yoshiro, my God-like big old boy is in deep sadness

(soprano)

最強 鬼姫 の 心 は 如何に?
サイキョウ おにひめ の こころ は いかに?
SAIKYOU onihime no kokoro ha ikani?
most strong demon princess heart how?
How most strong is the spirit of the demon princess?

幾千 の 者 が 逃げ惑う 時?
いくセン の もの が にげまどう とき?
ikuSEN no mono ga nigemadou toki?
how many thousands person flee time
How many thousands of persons flee on time

慈 悲 深 き わが 大君 現 人 神 よしひろ様。
ジ ヒ ふかき わが おおきみ あら ひと かみ よしひろさま。
JI HI fuka ki waga ookimi ara hito kami yoshihirosama.
mercy sadness deep big old boy person gods mister Yoshihiro
Mister Yoshiro, my God-like big old boy is in deep sadness

(soprano)


Source 1 LivingLaVidaLouca :

Shirare watarishi onihime densetsu
Onihime no shinen ga saturiku wo yobu

ji ai bukaki waga ookimi arahito game yoshirosama

Saikyo onihime no Kokoro ha Ikani
Ikusen no Mono ga Nigemadou toki

ji ai bukaki waga ookimi arahito game yoshirosama

Source 2 619kiwi:

(慈悲深きわが大君 現人神 よしひろ様)

知られ 渡りし 鬼姫伝説

鬼姫の 思念が 殺戮を 呼ぶ

慈悲深きわが大君 現人神 よしひろ様

(慈悲深きわが大君 現人神 よしひろ様)

最強鬼姫の 心は 如何に?

幾千の 者が 逃げ惑う時

慈悲深きわが大君 現人神 よしひろ様





Nieuw forumonderwerp


Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Zaterdagochtend (10.00 - 13.00)
8 van de 10 leerlingen aanwezig
waarvan 4 leerlingen in lokaal

H30: てある、ておく、そのままにしておく、とか、partikels+も

H30 問題, serie MIS_05_2

Co2-concentratie lokaal (COVID)

443

Woord van de dag

宜しく伝える
Yoroshiku tsutaeru
De groeten doen (0)

Ons woordenboek bevat momenteel 28.129 woorden

Kanji van de dag

bureaucraat, overheid, regering

Samengesteld ideogram. ? (tai, stapel) is verwant aan 隊 (tai) en 堆 (tai), en staat voor een groep mensen of dingen. 官 bestaat uit [宀 (dak) + ? (stapel)] en staat voor een groot aantal mensen verzameld in een huis. Dit teken is nauw verwant aan 垣 (en, heg) en 院 (in, een tuin die is omsloten door een hek), en verwijst oorspronkelijk naar functionarissen verzameld in openbare gebouwen die worden omgeven door hekken. Werd ook geschreven als 宦, maar later verwees dit teken specifiek naar de bijzondere rol van eunuch.

警官けいかん
Politieagent [formeel] (les 37)
警察官
Politieagent (les CH19)
外交官
Diplomaat (les CH21)
事務次官
Vice-minister (les RMPW_01_3)

Japanse kinderen leren dit teken in groep 6 van de basischool. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 3.

Vraag van de dag

Miraa-san wa Nihongo ga jōzu ni narimashita.

Hoteru wa takai desu kara, tomodachi no uchi ① tomarimasu.

Uit hoofdstuk 19

Onze database bevat momenteel 4835 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service