Wa wordt normaliter geschreven als わ, maar het partikel wa, dat de topic van een zin markeert, schrijf je als は. Kort samengevat is dit vanwege historische redenen: zowel het teken ha als het partikel wa werden heel vroeger uitgesproken als pa. In de loop der jaren is de uitspraak van het partikel wa verschoven naar wa, terwijl de uitspraak van het teken ha is verschoven naar ha. Om historische redenen is men het partikel wa echter wel altijd als ha blijven schrijven.
Vóór het Nara-tijdperk werden ha, hi, fu, he en ho uitgesproken als pa, pi, pu, pe en po. Het woord hana (bloem) werd bijvoorbeeld uitgesproken als pana, terwijl kawa (rivier) werd uitgesproken als kapa.
Tijdens het Nara-tijdperk veranderde de plosiefe p in een fricatieve f. Hana werd dus fana en kawa werd kafa.
In het Heian-tijdperk (zo rond het jaar 1000) gingen de Japanners alle h-klanken die niet aan het begin van een woord stonden, uitspreken als een w. Het partikel wa bleef dus fa, hana bleef fana en kafa werd het huidige kawa.
In de periode tussen het Kamakura-tijdperk en het Muromachi-tijdperk werd het partikel steeds meer gezien als een achtervoegsel en veranderde de uitspraak langzaam in wa. De schrijfwijze lag echter zo vast, dat deze zelfs tijdens latere spellinghervormingen na de Tweede Wereldoorlog niet meer is veranderd.
Naast het partikel wa is er nog een klein aantal uitzonderingen. Konnichi wa schrijf je bijvoorbeeld ook als こんにちは. Zo zijn er nog wat meer voorbeelden te noemen. Gelukkig is het aantal uitzonderingen op de regel klein, en hoef je je hier dus niet al te druk over te maken.
Tijdperk | Verandering | Het partikel wa | Het partikel he | Bloem (hana) | Rivier (kawa) | Schelp (kai) | Vóór (mae) |
Vóór Nara (710) | huidige h werd uitgesproken als p | pa は | pe へ | pana はな | kapa かは | kapi かひ | mape まへ |
Nara (710-794) | huidige h wordt uitgesproken als f | fa は | fe へ | fana はな | kafa かは | kafi かひ | mafe まへ |
Heian (794-1185) | huidige h wordt uitgesproken als w als deze niet aan begin van woord staat | fa は | fe へ | fana はな | kawa かは | kawi かひ | mawe まへ |
Tussen Kamakura en Muromachi (1185-1573) | huidige h in partikels wordt uitgesproken als w; i wordt i en we wordt ye | wa は | we へ | fana はな | kawa かは | kai かひ | maye まへ |
Edo (1603) | ye wordt e; huidige h wordt h; partikel we wordt e | wa は | e へ | hana はな | kawa かは | kai かひ | mae まへ |
Spellingshervormingen na WWII | spelling komt in lijn met huidige uitspraak, maar de spelling van enkele zéér vaak gebruikte partikels blijft om historische redenen gelijk | wa は | e へ | hana はな | kawa かわ | kai かい | mae まえ |
Smaakt dit naar meer? Japans leer je het beste "offline" op onze taalschool in Leiden. Daar kunnen we je tot een veel hoger niveau brengen en veel meer begeleiden. Klik hier voor meer informatie!
Vragen en reacties
11-01-2009, 09:03
Dit onderwerp heeft 0 abonnees
Pagina 1 Dit onderwerp heeft 0 abonnees
Dit artikel heeft 6 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 1.
Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.
Dit is niet alleen onze site. Het is ook jouw site! Op- en aanmerkingen zijn altijd welkom.
25-02-2010, 11:52 | Sara (11 reacties) Citeren |
Bedankt voor de link Loek :D Het ziet er naar uit dat elke keer als ik vraag heb ik gewoon goed moet zoeken op deze site en dan kom ik er wel:D | |
23-01-2010, 13:14 | Iwakura (499 reacties) Citeren |
^^ Sugoi! :) | |
23-01-2010, 13:08 | Loek van Kooten (7133 reacties) Citeren |
Inderdaad! | |
23-01-2010, 13:07 | Iwakura (499 reacties) Citeren |
Net als in こんばんは, waar ik vandaag net achter kwam. :) Was die -wa dan vroeger eigenlijk gewoon het particle wa? | |
11-08-2009, 00:49 | Loek van Kooten (7133 reacties) Citeren |
Vergeet niet dat kawa destijds werd uitgesproken als kapa. De p werd een f, dus kapa werd kafa! Erg verwarrend, dat wel. | |
11-08-2009, 00:45 | Jeremy (18 reacties) Citeren |
Interessant om zo te lezen ^^
Ik had niet eens gezien dat "konnichiwa" een ha-teken op het einde had :p Maar moet "kawa" in de zin "Tijdens het Nara-tijdperk veranderde de plosiefe p in een fricatieve f. Hana werd dus fana en kawa werd kafa. " niet "kapa" zijn? |