Waarom schrijf je het partikel wa als ha?

Ingelogd als Gast



Wa wordt normaliter geschreven als わ, maar het partikel wa, dat de topic van een zin markeert, schrijf je als は. Kort samengevat is dit vanwege historische redenen: zowel het teken ha als het partikel wa werden heel vroeger uitgesproken als pa. In de loop der jaren is de uitspraak van het partikel wa verschoven naar wa, terwijl de uitspraak van het teken ha is verschoven naar ha. Om historische redenen is men het partikel wa echter wel altijd als ha blijven schrijven.

Vóór het Nara-tijdperk werden ha, hi, fu, he en ho uitgesproken als pa, pi, pu, pe en po. Het woord hana (bloem) werd bijvoorbeeld uitgesproken als pana, terwijl kawa (rivier) werd uitgesproken als kapa.

Tijdens het Nara-tijdperk veranderde de plosiefe p in een fricatieve f. Hana werd dus fana en kawa werd kafa.

In het Heian-tijdperk (zo rond het jaar 1000) gingen de Japanners alle h-klanken die niet aan het begin van een woord stonden, uitspreken als een w. Het partikel wa bleef dus fa, hana bleef fana en kafa werd het huidige kawa.

In de periode tussen het Kamakura-tijdperk en het Muromachi-tijdperk werd het partikel steeds meer gezien als een achtervoegsel en veranderde de uitspraak langzaam in wa. De schrijfwijze lag echter zo vast, dat deze zelfs tijdens latere spellinghervormingen na de Tweede Wereldoorlog niet meer is veranderd.

Naast het partikel wa is er nog een klein aantal uitzonderingen. Konnichi wa schrijf je bijvoorbeeld ook als こんにちは. Zo zijn er nog wat meer voorbeelden te noemen. Gelukkig is het aantal uitzonderingen op de regel klein, en hoef je je hier dus niet al te druk over te maken.


Tijdperk
VeranderingHet partikel waHet partikel heBloem (hana)Rivier (kawa)Schelp (kai)Vóór (mae)


Vóór Nara (710)
huidige h werd uitgesproken als ppa
pe
pana
はな
kapa
かは
kapi
かひ
mape
まへ


Nara (710-794)
huidige h wordt uitgesproken als ffa
fe
fana
はな
kafa
かは
kafi
かひ
mafe
まへ


Heian (794-1185)
huidige h wordt uitgesproken als w als deze niet aan begin van woord staatfa
fe
fana
はな
kawa
かは
kawi
かひ
mawe
まへ


Tussen Kamakura en Muromachi (1185-1573)
huidige h in partikels wordt uitgesproken als w; i wordt i en we wordt yewa
we
fana
はな
kawa
かは
kai
かひ
maye
まへ


Edo (1603)
ye wordt e; huidige h wordt h; partikel we wordt ewa
e
hana
はな
kawa
かは
kai
かひ
mae
まへ


Spellingshervormingen na WWII
spelling komt in lijn met huidige uitspraak, maar de spelling van enkele zéér vaak gebruikte partikels blijft om historische redenen gelijkwa
e
hana
はな
kawa
かわ
kai
かい
mae
まえ



Smaakt dit naar meer? Japans leer je het beste "offline" op onze taalschool in Leiden. Daar kunnen we je tot een veel hoger niveau brengen en veel meer begeleiden. Klik hier voor meer informatie!


Vragen en reacties

11-01-2009, 09:03

Dit onderwerp heeft 0 abonnees
Pagina 1

Dit artikel heeft 6 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 1.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Dit is niet alleen onze site. Het is ook jouw site! Op- en aanmerkingen zijn altijd welkom.



25-02-2010, 11:52 Sara (11 reacties)
Citeren
Bedankt voor de link Loek :D Het ziet er naar uit dat elke keer als ik vraag heb ik gewoon goed moet zoeken op deze site en dan kom ik er wel:D
23-01-2010, 13:14 Iwakura (499 reacties)
Citeren
^^ Sugoi! :)
23-01-2010, 13:08   Loek van Kooten (7133 reacties)
Citeren
Inderdaad!
23-01-2010, 13:07 Iwakura (499 reacties)
Citeren
Net als in こんばんは, waar ik vandaag net achter kwam. :) Was die -wa dan vroeger eigenlijk gewoon het particle wa?
11-08-2009, 00:49   Loek van Kooten (7133 reacties)
Citeren
Vergeet niet dat kawa destijds werd uitgesproken als kapa. De p werd een f, dus kapa werd kafa! Erg verwarrend, dat wel.
11-08-2009, 00:45 Jeremy (18 reacties)
Citeren
Interessant om zo te lezen ^^
Ik had niet eens gezien dat "konnichiwa" een ha-teken op het einde had :p

Maar moet "kawa" in de zin "Tijdens het Nara-tijdperk veranderde de plosiefe p in een fricatieve f. Hana werd dus fana en kawa werd kafa. " niet "kapa" zijn?

Nieuw forumonderwerp


Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Er is geen les vandaag.

Leerlingen uit andere klassen mogen normaliter altijd gratis aanschuiven!

Co2-concentratie lokaal (COVID)

463

Woord van de dag

上げる
Ageru
Offeren (11)

Ons woordenboek bevat momenteel 28.129 woorden

Kanji van de dag

snel

Samengesteld ideogram met een semantische en fonetische component. 束 is een samengesteld ideogram dat boomtakken uitbeeldt die binnen een kader zijn gebundeld. Staat voor het stevig samenpersen van iets. 速 bestaat uit [辵 (actie van de benen) + de fonetische component 束] en staat voor het verkleinen van ruimten, zodat er geen openingen ontstaan.

速達そくたつ
Express (les 11)
はや
Snel (les 12)
早速さっそく
Meteen (les CH04)
高速道路
Snelweg (les CH16)

Japanse kinderen leren dit teken in groep 5 van de basischool. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 3.

Vraag van de dag

Vul het juiste partikel in:

10さいども①対象たいしょう調査ちょうさおこなった。「警官けいかん人々ひとびと安全あんぜんまもる」というのがほとんどのども①共通きょうつうしたこたえだった。

Uit hoofdstuk CH8

Onze database bevat momenteel 4835 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service