Vragenrubriek: Japans

Ingelogd als Gast



Japanology, dé site om vragen over Japans te stellen
Een initiatief van Vertaalbureau Akebono (LINK)

Gebruik deze pagina om algemene vragen over de Japanse taal te stellen, die niet specifiek betrekking hebben op een bepaalde les!


Smaakt dit naar meer? Japans leer je het beste "offline" op onze taalschool in Leiden. Daar kunnen we je tot een veel hoger niveau brengen en veel meer begeleiden. Klik hier voor meer informatie!


Vragen en reacties

02-01-2009, 15:46

Dit onderwerp heeft 31 abonnees
Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

Dit artikel heeft 921 reacties. Dit is reactiepagina 58 van 93.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Zegt het voort! Vertel al je vrienden over deze site.



05-05-2012, 00:28   Loek van Kooten (7130 reacties)
Citeren
Nee, helaas. Er zijn te veel uitzonderingen. Het is echt een kwestie van oefenen, oefenen en nog eens oefenen.
05-05-2012, 00:26 Ravi (30 reacties)
Citeren
Arigatõ gozaimasu.
Vallen die regels te leren en weet je misschien ook hoe dan?
Lijkt me leuk/handig om het te beheersen.
Kore kara osewa ni narimasu.
05-05-2012, 00:21   Loek van Kooten (7130 reacties)
Citeren
ラヴィ is goed.

Hier bestaan geen sites voor, sowieso omdat de regels voor elke taal verschillend zijn (misschien dat Ravi in een andere taal ook voorkomt, maar dan heel anders wordt uitgesproken). Het is vooral een kwestie van heel veel doen.
04-05-2012, 23:25 Ravi (30 reacties)
Citeren
En nog een vraag hoe moet ik mijn naam "Ravi" in Japans spellen en uit spreken?
Is het ラヴィ uitspraak als(Ravu~i)?
Of is er misschien ook een goede site om te weten hoe je een naam schrijft en uitspreekt?
Kore kara osewa ni narimasu.
04-05-2012, 23:22 Ravi (30 reacties)
Citeren
Sorry ik snap niet helemaal wat je bedoelt met deze zin Lion-san:"De site is echt benri desu naa"
Kore kara osewa ni narimasu.
03-05-2012, 20:50  Lion Egberts (504 reacties)
Citeren
sou desu ne. Dan ben ik dus niet zó dom. Ik heb namelijk de zin wel 10x gelezen.
03-05-2012, 07:46   Loek van Kooten (7130 reacties)
Citeren
Letterlijk wel, maar de Engelse vertaling komt *uiteindelijk* op hetzelfde neer, en klinkt een stuk beter.

Vertalen is niet alles woord voor woord neerzetten... dat is pas de eerste stap. Daarna maak je er iets van wat ongeveer dezelfde betekenis heeft, maar wel lekkerder loopt in je moedertaal.

Daarmee krijg je wel een kleine betekenisverschuiving, maar het doel van een vertaling is niet om mensen te leren hoe Japans in elkaar zit... het doel is om mensen een tekst te laten lezen waartoe ze anders geen toegang zouden hebben, en dan het liefst op zo'n manier dat ze helemaal niet het idee krijgen dat ze een vertaling aan het lezen zijn.

Een vertaling hoort te lezen als een origineel, zeggen wij dan.
02-05-2012, 18:08  Lion Egberts (504 reacties)
Citeren
beste loek,

Ik had een vraag over de volgende vertaling.

天の光はすべて星

ten no hikari wa subete hoshi

All the lights in the sky are stars.

Is het niet: het licht van de lucht zijn allemaal sterren? of had daar dan 全部 moeten staan?

tasukete kudasai


29-04-2012, 13:09  Lion Egberts (504 reacties)
Citeren
サイト・ムーチョス・グラシアス(site muchos gracias) Ravi
De site is echt benri desu naa
29-04-2012, 09:29 Ravi (30 reacties)
Citeren
Ik leer met deze site Kanji LINK dit is toch wel een goede website om Kanji te leren lezen, schrijven en uitspreken toch?

Kore kara osewa ni narimasu.

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>




Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Dinsdagavond (19.30 - 22.30)
9 van de 11 leerlingen aanwezig
waarvan 7 leerlingen in lokaal

CH15: ~という、~度に、~に関する、~に関して、~に関しての、~訳ではない、~のではないか、~のである、~程のものではありません、~だけじゃなく、~といえば

CH15「~関して」 betekent min of meer hetzelfde als 「~について」, maar is meer schrijftaal

Co2-concentratie lokaal (COVID)

399

Woord van de dag

旋風
Tsumujikaze
Wervelwind, sensatie (2)

あのころよしもありませんでしたが、わたしたちは当時とうじ理解りかいすらおよばなかった、つむじかぜとでもうべき一連いちれん出来事できごとまれていました。
Ik bedoel, toen wisten we het niet, maar we werden meegesleurd door een wervelwind: een reeks gebeurtenissen die we nauwelijks konden bevatten.

Ons woordenboek bevat momenteel 28.120 woorden

Kanji van de dag

geluk, zegen

Pictogram. Een afbeelding van handboeien die je om je handen doet, met oorspronkelijk de betekenis van handboeien. Staat aan het ternauwernood ontsnappen aan het gevaar om in de handboeien te worden geslagen. Geluk (幸) is oorspronkelijk verwant aan termen als straf (刑) en vorm (型), en maakt deel uit van tekens als vergelding (報) en grijpen (執). De 幸 in 幸福 (kōfuku, geluk) heeft een ietwat bredere betekenis gekregen.

どうぞおしあわせに
Veel geluk (les 41)
しあわせな
Gelukkig (les 43)
しあわ
Geluk (les CH03)
不幸ふこう
Ongelukkig, ellendig (les CH16)

Japanse kinderen leren dit teken in groep 5 van de basischool. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 3.

Vraag van de dag

Vul het juiste partikel in:

部長ぶちょう奥様おくさま①すききのつくかたおしえていただきました。

Uit hoofdstuk 50

Onze database bevat momenteel 4816 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service