Vragenrubriek: Japans

Ingelogd als Gast



Japanology, dé site om vragen over Japans te stellen
Een initiatief van Vertaalbureau Akebono (LINK)

Gebruik deze pagina om algemene vragen over de Japanse taal te stellen, die niet specifiek betrekking hebben op een bepaalde les!


Smaakt dit naar meer? Japans leer je het beste "offline" op onze taalschool in Leiden. Daar kunnen we je tot een veel hoger niveau brengen en veel meer begeleiden. Klik hier voor meer informatie!


Vragen en reacties

02-01-2009, 15:46

Dit onderwerp heeft 31 abonnees
Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

Dit artikel heeft 921 reacties. Dit is reactiepagina 56 van 93.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Vragen over de Japanse taal? Registreer je en reageer op dit artikel. Wij geven binnen 24 uur antwoord.



20-05-2012, 13:09  Lion Egberts (504 reacties)
Citeren
loek-sensei he

wat is het verschil tussen誘惑する en 誑す?Op mijn ds staat seduce op yūwaku suru en denshijisho zegt tarasu. Op welke moet ik vertrouwen.
11-05-2012, 13:39   Loek van Kooten (7133 reacties)
Citeren
Ah, je wilt dit lezen:
LINK
11-05-2012, 13:38 211014_2255 (33 reacties)
Citeren
 か Gelukt! bedankt
11-05-2012, 13:31   Loek van Kooten (7133 reacties)
Citeren
Sorry, ik begrijp de vraag niet!
11-05-2012, 13:29 211014_2255 (33 reacties)
Citeren
Hoi! ik heb een vraagje, op de laptop typ ik in plaats op uitspraak individueel, maar op de computer werkt het wel weer gewoon op uitspraak. Wat heb ik fout gedaan?
08-05-2012, 09:10   Loek van Kooten (7133 reacties)
Citeren
シャーリー is goed!

En Google Translate blijft bloedlink, hoe kort de tekst ook is.

Google Translate is een fantastisch medium voor het begrijpen van de strekking van een artikel, maar gebruik het nooit andersom: als Nederlander is het veel moeilijker om te zien of het Japans dat eruit komt wel klopt.
08-05-2012, 09:00 Ravi (30 reacties)
Citeren
En hoe schrijf je dan Shirley want er bestaat geen L in Japans voor zover ik het weet.
Is dat dan シャーリー?
En is google translate goed genoeg voor het vertalen van namen naar het Japan toe?
Kore kara osewa ni narimasu.
07-05-2012, 12:29  ニケ (819 reacties)
Citeren
Hannah, als je Mozilla Firefox i.p.v. Chrome gebruikt, is er een vergelijkbaar tooltje: Rikaichan.
07-05-2012, 12:08  Hannah (1016 reacties)
Citeren
Het stukje wat ik zie bij het linkje zou precies zijn wat ik zoek. Ga het eens proberen. Bedankt. Ook al liep vorige keer de PC ook al vast op Chrome
07-05-2012, 11:01  ニケ (819 reacties)
Citeren
Hannah, er bestaan hulpmiddelen die jou kunnen helpen kanji op een website te lezen. Ik gebruik zelf als explorer Google Chrome, en heb het tooltje Rikaikun geïnstalleerd. Dat kan ik aanzetten als ik een site met Japanse tekst bekijk, en als ik dan met mijn muis over die tekst ga, komt er schermpje met daarin mogelijke lezingen, zowel in kana als in het engels. Ik heb er een schermprint van gemaakt, zie LINK , daar kun je zien welke informatie ik zie als ik op deze pagina de kanji voor 'ziel' selecteer. Ik weet niet of dit ook iets voor jou zou zijn.

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>




Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Donderdagavond (19.30 - 22.30)
9 van de 11 leerlingen aanwezig
waarvan 6 leerlingen in lokaal

H19: De colloquiale verleden tijd, de constructie ことがある (wel eens), de constructie …たり…たりする, bijwoorden, bijwoordelijke bepalingen + なる (worden), het idioom そうですね

H19 導入練習69

Co2-concentratie lokaal (COVID)

447

Woord van de dag

請ける
Ukeru
Aannemen [opdracht] (0)

ころけたミッション、それは東京発とうきょうはつ超高速列車ちょうこうそくれっしゃでブリーフケースをぬすみ、つぎえきりること。
De huurmoordenaar had een missie aangenomen: hij moest een aktetas stelen op een hogesnelheidstrein die vertrok uit Tokio, om vervolgens uit te stappen op het volgende station.

Ons woordenboek bevat momenteel 28.128 woorden

Kanji van de dag

werkplaats

Samengesteld ideogram met een semantische en fonetische component. 尚 bestaat uit [向 (raam) + het symbool 八 (verspreiden)] en symboliseert hoe lucht zich vanuit een ventilerend raam naar boven verspreidt. 攴 bestaat uit [ト (stok) + 又 (hand)], beeldt uit hoe iemand met een stok in zijn hand een kloppende beweging maakt en staat voor een breed scala aan werkwoorden. 敞 (shō) staat voor wijd opengooien, zodat het licht naar binnen komt. 廠 bestaat uit [广 (huis) + de fonetische component 敞] en verwijst naar een huis met een grote, open binnenruimte.

工廠こうしょう
Arsenaal (les Bonus)

Dit teken wordt niet onderwezen op Japanse scholen, en slechts weinig Japanners zullen het kunnen lezen. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 1+.

Vraag van de dag

VERTAAL:
Hoe laat kom je elke avond thuis?
…Om 8 uur.

Uit hoofdstuk 5

Onze database bevat momenteel 4835 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service