Japanology, dé site om vragen over Japans te stellen
Een initiatief van Vertaalbureau Akebono (LINK)
Gebruik deze pagina om algemene vragen over de Japanse taal te stellen, die niet specifiek betrekking hebben op een bepaalde les!Smaakt dit naar meer? Japans leer je het beste "offline" op onze taalschool in Leiden. Daar kunnen we je tot een veel hoger niveau brengen en veel meer begeleiden. Klik hier voor meer informatie!
Vragen en reacties
02-01-2009, 15:46
Dit onderwerp heeft 31 abonnees
Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 Dit onderwerp heeft 31 abonnees
Dit artikel heeft 921 reacties. Dit is reactiepagina 34 van 93.
Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.
Zegt het voort! Vertel al je vrienden over deze site.
23-04-2016, 18:52 | Loek van Kooten (7100 reacties) Citeren |
Supea betekent reserveonderdeel
Geld sparen = okane wo tameru | |
23-04-2016, 18:24 | Thijs (373 reacties) Citeren |
Hallo Loek,
Wat is (geld) sparen eigenlijk in het Japans? Ik ken alleen het (Engelse) leenwoord スペア (supea) Maar ken het Japans nog meer woorden voor (geld) sparen? Bijvoorbeeld: Watashi wa Nihon no tame no aratana ryokō no tame ni saikin supea shimasu (Ik spaar nu voor een nieuwe reis naar Japan) Thijs | |
15-03-2016, 11:39 | Loek van Kooten (7100 reacties) Citeren |
Zo zou ik het stellen, ja. | |
15-03-2016, 11:17 | Joughton (177 reacties) Citeren |
Atashi wordt dus alleen gebruikt in informele conversaties, qua 'formeelheid' is het dus informeler dan de -masu vorm?
Anders geformuleerd, watashi is qua formeelheid gelijk aan de -masu vorm? | |
14-03-2016, 23:22 | Thijs (373 reacties) Citeren |
Ik heb nu meer duidelijkheid over Atashi.
Dankjewel Loek | |
14-03-2016, 22:50 | Loek van Kooten (7100 reacties) Citeren |
Het is vrouwelijker dan watashi en daarmee dus automatisch aandoenlijker. Maar verliefdheid zou ik er niet achter zoeken.
| |
14-03-2016, 22:31 | Thijs (373 reacties) Citeren |
Beste Loek,
Ik heb een rare vraagje over: Atashi Atashi is de vrouwelijke, informele vorm voor ik Wordt alleen gebruikt door vrouwen en jonge meisjes. Maar mijn rare vraag is: zit er meer achter dit woord? Bijvoorbeeld verliefdheid of heel lief overkomen enz. ? Alvast bedankt! Thijs | |
06-03-2016, 17:54 | Loek van Kooten (7100 reacties) Citeren |
Beste Rene,
Het zijn drie schrijfwijzen voor hetzelfde woord: Amenonuhoko | |
06-03-2016, 17:40 | Rene Frijhoff (329 reacties) Citeren |
Konnichiwa Loek-sensei, Ik heb een vraag over hoe de volgende drie woorden uitgesproken moeten worden:
天沼矛 (als het goed is zou dit Amenonuhoko moeten zijn ) 天之瓊矛 en 天瓊戈 Het betreft hier de mythologische speer gegeven aan de goden Izanaki en Izanami om het land uit de zee te doen rijzen. (als ik het goed heb). Yoroshiku onegai shimasu. | |
16-02-2016, 20:20 | Angelique Renard (2 reacties) Citeren |
Is het ook. Alleen wil ik voor de print echt met Japanse karakters werken. Daarom hoop ik hier iemand te kunnen vinden wie mij hopelijk op de juiste manier kan helpen... :)
|
Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>