Artikel: Inleiding (pagina 61)

Niet ingelogd

 

Dit onderwerp heeft 0 abonnees
Abonneren - Printervriendelijke versie

Japanology, dé site om gratis Japans te leren
Een initiatief van Vertaalbureau Akebono (LINK)

De gemiddelde taalcursus pretendeert je in tien dagen, of soms zelfs tien minuten, een volledige taal te kunnen leren. Dat is natuurlijk volstrekte nonsens. Ik ben (op het moment van schrijven, namelijk 2008) al 13 jaar werkzaam als full-time beëdigd vertaler Japans en leer nog elke dag nieuwe dingen. Een taal mag dan een begin hebben, ze heeft zeker geen einde. Een taal leeft. Een taal verandert. Er verdwijnen woorden en er komen nieuwe woorden bij. Dat is misschien ook wel wat taal zo fascinerend maakt. Zeker een taal als Japans.

Een taal ligt ook niet vast. Wat goed of fout is, wordt niet bepaald door een paar mensen, maar door een heel volk. In tegenstelling tot sommige anderen zul je mij dus nooit horen pretenderen de wijsheid in pacht te hebben. Sterker nog, over bepaalde zaken kunnen meningen gewoon verschillen. En ja, zelfs vertalers maken wel eens spellingfouten. We blijven immers mensen! Aan de andere kant: als eigenaar van het grootste Japanse vertaalbureau in Nederland zal ik ongetwijfeld wel iets goed doen.

Mensen vragen me wel eens waarom ik niet gewoon Duits of Frans ben gaan studeren. Ze vragen zich dan af waarom ik in hemelsnaam aan een taal als Japans ben begonnen. Het antwoord zit eigenlijk al een beetje in de vraag opgesloten: juist omdat Japans zo lastig leek en juist omdat er zo weinig mensen waren die het konden spreken, leek het me een uitdaging.

Je hoeft geen Italiaans geleerd te hebben om te kunnen gokken dat informazione wel eens informatie zou kunnen betekenen. Maar je had het met de beste wil niet kunnen bedenken als er in plaats van informazione 情報 had gestaan.

Japans is bedacht door een ongelooflijke sadist. De taal gebruikt vier alfabetten door elkaar. Er zijn meer dan 7000 tekens. Mannentaal volgt een andere grammatica dan vrouwentaal. Kent het Nederlands twee beleefdheidsniveaus (jij en u), het Japans heeft er iets van negen. Japanners hebben minstens tweeëntwintig woorden voor ik. Ze hebben er bijna net zo veel voor jij, maar tegelijkertijd zal iedereen je vertellen dat je anderen nooit met jij mag aanspreken. Japans heeft woorden die ja en nee tegelijk betekenen. De taal kan bijvoeglijke naamwoorden zoals goed in de verleden tijd zetten. In het Japans kun je woorden oneindig lang maken door van alles aan de stam te plakken, zodat je gedrochten krijgt als tabesaseraretakunakereba (als je niet wilt dat ze je tegen heug en meug laten eten, afgeleid van het werkwoord taberu ofwel eten).

Japan, het land waarin boeddhistische priesters mediteren tijdens het ochtendgebed, om ’s avonds lallend in hun gewaad voor de hypermoderne karaokebox te staan die met één druk op de knop uit de wand van de tempel komt zetten. Het land waarin je je baas ’s avonds mag uitschelden zolang je ’s ochtends maar weer je werk doet. Het land waarin sommigen de nacht in hun slaapzak op kantoor doorbrengen, waarin schoolmeisjes op zondag hun schooluniform verwisselen voor een manga-outfit en waarin het volstrekt is geaccepteerd dat volwassen mannen in de metro stripboeken staan te lezen.

Japan boeit en fascineert. Na 13 jaar boeit en fascineert het me nog steeds. Samen met mijn lieftallige Japanse echtgenote zal ik proberen om jullie op een leuke manier kennis te laten maken met dit land, met al zijn goede en zijn slechte kanten.

Als mensen geconfronteerd worden met een cultuur die zo anders is dan de onze, hebben ze de neiging om een land of volledig te idealiseren of vanuit de grond van hun hart te gaan haten. Het is allebei even slecht. Japan is niet beter of slechter dan Nederland. Het is wel ánders. Heel anders zelfs. Soms zul je zien dat bepaalde dingen in het land beter zijn geregeld dan hier, en soms juist niet. En net zoals je aardige en minder aardige Nederlanders hebt, zijn er ook aardige en minder aardige Japanners. Leer daarmee om te gaan. Je bent gefascineerd door het land, het volk, de taal als één geheel, niet door die stomme politicus die de Tweede Wereldoorlog eigenlijk een heel goed idee vond.

Deze site is vandaag open gegaan en dus nog gloednieuw. Er zal nog wat leven in de brouwerij gebracht moeten worden, want dat reactieformulier onder de lessen staat er niet voor niks. Wees niet bang en vraag wat op je hart ligt.

Er zijn geen domme vragen. Alleen domme antwoorden. Er is slechts één ding waar ik verder niet over zal uitweiden, en dat zijn de vier tekens aan het begin van dit voorwoord. Ze hebben namelijk eerder een persoonlijke, dan een echte betekenis.

Loek van Kooten, drs. Japanologie

Beëdigd vertaler Japans

Vragen en reacties

Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61

Dit artikel heeft 610 reacties. Dit is reactiepagina 61 van 61.

10-04-2012, 18:25  Loek van Kooten (2638 reacties)
Citeren
Geen probleem, Klaas. Tot de volgende keer!
21-04-2012, 11:19 Ravi (23 reacties)
Citeren
hallo,
Je hoeft toch eigenlijk alleen maar Katakana en Hiragana te kunnen en Kanji niet persé?
En nog een vraagje Bv. Ik wil iets in het Japans opschrijven maakt het uit welke volgorde ik het alfabet gebruik (eerst Hirgana/Katakana)? zoals hier onder:
わたしわジュウゴさいデス。
Of
ワタシワじゅうごサイです。

Kore kara osewa ni narimasu.;-)

21-04-2012, 13:51 Lion Egberts (238 reacties)
Citeren
Beste Ravi-san,

Het is:

私は15歳です。(わたしはじゅうごさいです)

Wat jij schreef is allebei ongebruikelijk. Je haalt ten 1ste katakana en hiragana door elkaar. 「デス」kan slaan op death, dus dat is niet het nuance wat je wilt geven desu ne.

Kanji moet je kunnen als je in Japan dingen wilt begrijpen. Zo lang je in Nederland bent is het geen punt om in romaji te schrijven. Hoe goed je ook kan praten in het Japans je zult wel wat tekens moeten kennen. Als je 1st grade 2nd grade kanji kan(bij elkaar 240 kanji), kom je al ver vind ik.

Lion Egberts

21-04-2012, 15:49 Ravi (23 reacties)
Citeren
Arigatõ Lion-san,
het is wel handig ja om kanji te kunnen.:-P
Weet iemand waar je dat kunt oefenen online?
Wil het wel graag kunnen.
Kore kara osewa ni narimasu.
23-04-2012, 18:33  ニケ (573 reacties)
Citeren
Janita-san, het Japans kent conventies m.b.t. welke (delen van) woorden in kanji, hiragana en katakana worden geschreven. Er is wel wat ruimte voor variatie, dan is de reden bijvoorbeeld gewenste nadruk of betere leesbaarheid. Zie ook Loeks uitleg op
LINK
Als je alleen kana kent en geen kanji, zul je alleen boeken en tijdschriften voor kleuters kunnen lezen, en oefenboekjes voor mensen die Japans aan het leren zijn.
17-05-2012, 21:48 LisaH (2 reacties)
Citeren
Hee beste Loek.

Ik zou ook heel graag Japans willen leren spreken en schrijven omdat mijn doel is om ooit in Japan te wonen. Helaas is mijn opleidingsniveau niet goed genoeg om universietijd in Leiden te volgen(heb MBO niveau) en voor alleen cursus op maandag te volgen is Leiden voor mij te ver weg. Weet je misschien een goede cursus in de buurt van eindhoven of een opleiding op MBO niveau die ik zou kunnen volgen?

Groetjes Lisa
Ps. echt een goede site dit!!

17-05-2012, 21:50  Loek van Kooten (2638 reacties)
Citeren
Dank je, Lisa!

Ikzelf weet helaas niets daar in de buurt, maar misschien dat andere forumleden nog tips voor je hebben...

17-05-2012, 22:13  Yuriko (459 reacties)
Citeren
Misschien kun je hier iets vinden:
LINK
17-05-2012, 23:56 LisaH (2 reacties)
Citeren
Hee yuriko!

ik heb inderdaad iets gevonden op startpagina link! heel erg bedankt. er zit namelijk een 4 jarige opleiding orientaalse talen en communicatie. Deze school zit in sittard dus nog best dicht bij voor mij ook!
je hebt mij een heel eind vooruit geholpen :) dankjewel.

18-05-2012, 17:58  Yuriko (459 reacties)
Citeren
Ik ben blij dat ik je heb kunnen helpen en heel veel succes met die opleiding! :)

Nieuw forumonderwerp / Nieuwe peiling

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren.

Zegt het voort! Vertel al je vrienden over deze site.

Gratis Japans leren met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting taalkunde. Zowel Loek als Rumi zijn al 17 jaar beëdigd en fulltimevertaler Japans.

Het hosten van deze site kost veel geld. Dat wordt bij lange na niet terugverdiend met advertenties. En dan hebben we het nog niet eens over alle tijd die we in de lessen steken. Wie helpt Loek en Rumi de winter door?
Doneren mag ook via onze bankrekening: 40.03.57.216 t.n.v. Akebono Translation Service o.v.v. Japanology [gebruikersnaam]
Hostingkosten:
€ 7389.12
Ontvangen:
€ 490.83 (donaties + advertenties)


>> Archief <<


Actiefste gebruikers


1

  Hannah
(807 reacties)

2

  ニケ
(573 reacties)

3

 Iwakura
(499 reacties)

4

  Yuriko
(459 reacties)

5

 Endo
(432 reacties)

6

 Lion Egberts
(238 reacties)

7

 Orekisama
(235 reacties)

8

  Peter Kistemaker
(148 reacties)

9

 Gijs
(123 reacties)

10

 Zerian
(111 reacties)

Over ons | Mail ons (LEES DIT EERST!) | ©2008-2012 Akebono Translation Service